Анна Осколков је превео потписе за нас на слике са музичањем мушкараца из тоста. Класик је одмах играо са новим бојама! Знамо да смо чули такве музичаре.
Затворите врата да бисте затворили врата на вратима, писмени точкови, песма још није спремна да затвори врата !!
Тата, тако се топим ... нико неће спавати да спава док не завршим соло на лутку
Хеленггеленске очи доста до странице да се моле било који Бог вас неће чути и неће спасити
Један растрган низ значи да имам још седам целих жица, на којима могу да играм
Седите на трави није завршило тамо, само ... само сам боље познавао своју ногу, кад стојим
Потпуно певање СЕРЕНАД-а док покушавате да се одселите Ах, извини што је све хаљина то је тако клизаво
Умукни све умукни, рекао сам умукни, сада ћу играти на харфу
Они не би жалили због чега су такви гадови када чују да ће то чути да ће вероватно бити пилићи, посебно Карл и нећу се проклети, играћу све док сви неће учинити
Не, ја ... само аплаудирам уши
мушкарци, то смо урадили, нашли смо да је наш звук тачно нашао да ми јебени Бабаи чини ми или ми звучимо укусно не, не изгледате
Чујете разлику АХА да не, свирао сам и и сада чујем да цујем добро, али да ли сте слушали? Да, слушао је да види ...
Превод: Анна ОсцологиИзвор: Тост