11 чињеница о видљивим феминизоцијама на руском језику

Anonim

Феминивности су женске речи, алтернативе или двоструке породице сличне концептима мушког рода, који означавају професију или занимање. Таква је дефиниција Википедије.

Може се додати да су феминививизми видљиви и видљиви - када је један изглед Речи довољно да схватите шта је професија професија и имплицитна када ситуација може да разјасни само глагол, придјев или име у близини ове речи.

Однос према фенифицирама у модерном руском је много сложенији него пре сто година. С једне стране, већ неко време је прилично велики број људи почео да претпоставља да имена професија у женском рођењу звучи некако непрофесионално и углавном привлаче раднике у полуеверичну пажњу. С друге стране, немогуће је не приметити како избегавање имена представника занимања у рођењу жена доводи до ситуација радозналости када клијент не може да разуме да он види наручене такси, јер "ваш таксиста" за то чиме је "ваш такси" или новинар пише о откриверу као човеку (знајући само презиме), а затим храбро извештава у интернет дискусијама које су жене у науци оставиле лево.

Шта год да погледате видљиве феминивисес, придржавали сте се, сада имате неколико чињеница о њима.

Схуттерстоцк_748685188-1.

#једно

Верује се да се мушкарци ров користи као уобичајено и колективно не на основу предрасуда, али тада је нејасно зашто кажемо "медицински" и "Млеко". Ми смо такође мислили на све представнике професије, без обзира на род?

# 2.

"Поетссесса" - женски род од речи "песник" и све остале особине око оних који ће размотрити Потем, довести до чињенице да су песници сви добри мушкарци, јер је поезија, пре свега о осећањима. Извините, али најранији секуларни поезија је вољена и ништа осим лопова.

# 3.

Постоји веровање да је суфикс -К - означава изузетно непоштован став, а самим тим и студент, новинар, спортиста и туристичке речи са одбачном бојом. На основу такве логике, скоро 100% ознака држављанства жена је такође понижавајуће. Али присталице теорије о презирном суфику мирно се називају Пољацима, Кореаноком, Циганима и Грекуне, баш као и жене и америчке жене и Кореанитса. То доводи до питања. Они такође називају млечне мамеле млечне главе, сељаке и хришћанске хришћанске жене.

# фоур

За режисера и инспектора до револуције било је званичних појмова у женском роду: директор и инспекција. Али женски род за аутора или вајар за исту шему (забринутост, сцулптрица) противи се нашим перцепцијама.

# фиве

Можда постоји исти чип као и речи на -ик. Ако је реч дугачка, из три слога, видљиве феминивизиве формирају се без икаквих проблема: уметник је уметник, саговорника - саговорници, свештеник - свештеник, пчелар - печење. Али чим се шема пренесе на речи из два слога, а саставила се истом логиком Феминивиситес почињу да нас чине чудно: физичар - лекар, текстови - текстови, хемичар, хемичар. Истовремено, њихови умањени облици обично постоје: лекар, хемијски. Ох да, још увек постоји ботаничар за искључивање речи. Овај образац одредио наставнике школских предмета у колоквијалном говору.

# 6.

Традиционално, све ознаке занимања или статуса, који завршавају на лицу места, на руском имају женске парове на продају: Пријатељ, предузетник, учитељ, учитељ, посетилац, доброчинитељ, дамо. Али сада има доста људи који одбацују овај облик и нису ни сасвим свесни да је строго књижевна.

# 7.

Постоји традиција да претпоставимо да је на руском, суфикс то указују само на нечији супружник. Али то на било који начин не објашњава, зашто у руским селима жена-лекари су звали доктора, председавајући често столицу и заповједник жене - команданта. Вероватно, у селима мало разумеју суптилности живог руског језика.

# веигхт

Такође је тешко запамтити случај да је реч "тренер" икада одредио жену тренера.

# нави

Чак и у постријатно време у занимањима, чије се име завршава на -Лог, неологизми-феминивали неологизам са суфиксом --ин су популарни: биологија, геологија, археолошки. Суфикс је изабрао принцеза.

Било је мање географије и етнографије, мада је међу младима било пуно присталица ових облика, посебно јер су многе жене дошле у науку.

Есеји овог професионалног сленга могу се наћи у совјетској уметничкој литератури. Пошто је реч који недостаје уредник који недостаје није могао пропустити у речницима, ликови који су објаснили где је објашњено где и зашто се термин користи.

# 10

Али писац писар су управо због професионалног сленга присиљеног да се одбије да се назива фикцијом: у књижевној странци деведесетих је залепило на фардстоте.

#Једанаест

Модеран човек је тежак без чудесних да се прочита у совјетској причи хвалите жени: професионално. И и због сленга деведесетих година. Штета је да је обим професионализма жене на нивоу језика био ограничен тако ... уски. Можда не морате да погоршате тренд?

Илустрација: Схуттерстоцк

Опширније