ඉංග්රීසියෙන් කියවිය යුතු පොත්

Anonim

චිට්.

දකුණු-කොවාලෙවා රීටාහි රීටා හි වන් ගෝනියාට් කියවීමෙන් පසු විද් කන්දෙහි කන්ද මෙසේ පැවසීය: "කර්ට්ගේ අපූරු ලේඛකයා, නමුත් මුල් පිටපතෙහි දරුණු ලෙස අහිමි වේ." නමුත් රයිට් කොවාලෙව්, ඔවුන් ඒ සියල්ල සොයා නොගන්නේ ඔවුන් දැන් වෙළඳ දැන්වීම් ලබා ගත්තද යන්නයි. ඊට අමතරව, සියලුම පොත් මූලධර්මය අනුව මාරු කළ නොහැක.

මෙහි දිව අදින්න සහ ඉංග්රීසි භාෂාවෙන් නවකතාව කියවීමට මෙහිදී ඔබට අවම වශයෙන් හේතු දෙකක්වත් තිබේ - ආරම්භයක් සඳහා. එහි සහ පෘතුගීසීන් වියට්නාමයෙන් පැමිණෙනු ඇත. මුල් නිසැකවම ඔබ වෙනුවෙන් පොත් රාක්කයක් එක්රැස් කර ඇත.

"ඇම්බර්ගේ වංශකථාව", රොජර් සෙලාසිනි

ලේක.

1990 දශකයේ සිට ටැංකි පරිවර්තන නරක නැත. පරමාණුක යුද්ධයක් තරම් ඔවුන් දරුණු ය. සංහාරය තුළ ඇති මලක් ලෙස, රූච්ස්, සංහාරයෙහි පුටුව. ඔවුන් කළ ජනතාව ධනේශ්වරයේ තන්තු නොමැති බව - ඔවුන් ස්වදේශිකයෙකු නොවේ. ඇත්ත වශයෙන්ම, සමාන්තර ලෝක, "සිංහාහක" ගංගාව, "සිංහාහක" ගංගාව පිළිබඳ කතන්දරය, බොබී උණුසුම වැනි "සිංහාහක" ගඟ - සැබවින්ම ඉතා දක්ෂ, තුනී හා කාව්යමය හා කාව්යමය විය හැකිය.

"හැරී පොටර්", ජොආන් රෝලිං

හැරර්.

"අපි පෙණ පරිවර්තකයින් උත්පතන කරන්නෙමු" - පොටෙරෝලවල සංසදවල වඩාත් සාරවත් මාතෘකාව. ඔවුන් සැබවින්ම කන්නේ ආදරය නොකළ යුතු දේ සඳහා ය. නම් පරිවර්තනය කිරීම සඳහා එක් මැණික් ඇබ්බැහි වීමක් ඇති දේ (මහාචාර්ය පැළ කරුව කඳක් බවට පත් වූ දා සිට, කුඹල්කරු ගොචෝව් බවට පත් නොවූයේ මන්ද?) සහ අර්ථකථන මහල් නිවාස බිඳවැටීමකි. හොඳයි, ඔවුන් මුල් පිටපත සම්පූර්ණයෙන්ම කියවනවා - විශේෂයෙන් සෑම පොත් භාෂාවක්ම වඩාත් සංකීර්ණ බැවින්, ඔබේ ඉංග්රීසි වීරයන් සමඟ ඔබේ ඉංග්රීසි වැඩෙනු ඇත.

"ෆ්රයි වංශකථාව", ස්ටීවන් ෆ්රයි

ෆ්රයි.

වාචික සමතුලිතතාවයේ වඩාත්ම මායාකාරිය වන විට්ටි සහ ජෙඩි යන මහත්වරුන්ගේ ප්රධාන දේපල හරහා කබලෙන් ලිපට. ඔහුගේ පොත් කියවීමෙන් පසු, එය අපැහැදිලි නොවෙයි, එනම් පීඩිතයන් එවැනි ගෞරවයක්. හොඳයි, විහිළු, ඉතින් කුමක් ද? නමුත් මුල් පිටපතට පසුව තවදුරටත් කිසිදු ප්රශ්නයක් නොමැත.

"ඇලිස් ඉන් වොන්ඩර්ලන්ඩ්", ලුවිස් කැරොල්

ඇලිස්.

මාව විශ්වාස කරන්න, ඔබ මෙම පොත කිසිසේත් කියවා නැත. සියලුම පරිවර්තකයින්ට තමන්ගේම දෑ නිර්මාණය කිරීමට බල කෙරුණු කලම්බරස් විසින් ඇය ඉතා තදින් මෝඩයෙක් - සහ වෝර්නෝ ගිටාර් සිට අං සහ කකුල් ඉතිරි විය.

චක්රය "dzhivs සහ comperier", පී. ජී. වුඩ්හවුස්

ජීවනෝපාය.

යමෙකුගේ සමහර පරිවර්තකයින් මුළු මගීන්ගෙන්ම විසි කළ අතර සමහර තැන්වල මුල් පිටපතේ උත්ප්රාසාත්මක විලාසිතාව ඉතා සරල කළේය. ඉංග්රීසි වුඩ්හවුස් වල බොහෝ ගුණයක් මලකඩ වේ.

චක්රය "පැතලි ලෝකය", ටෙරී ෆ්රොච්ට්

Pr

මෙහිදී පරිවර්තකයා අවංකව උත්සාහ කළ නමුත්, පින්ච්ච් හි ප්රත්යාස්ථ රසිකයන් තවමත් අසතුටින් සිටිති - ඔබට විකල්ප ආධුනික පරිවර්තන රාශියක් සොයාගත හැකි ජාලය එයයි. නමුත් ඒවා කොරයි, සියල්ලෝම වචන වාදනය කිරීමට ප්රිය කරන නමුත් සමහර විට දක්ෂ වචන මාලාව හිමිවන හිම පතනය හිමිවන බවට පරිවර්තනය වේ.

"මැජික් දිනක", සිසිලියා ආන්චර්න්

සිසිල්.
ආදරය යනු ගැහැනු ළමයින් සඳහා මහිමාන්විත ආදර පොත්කරුවන් සඳහා මහිමාන්විත ආදර පොත් සියලු ප්රශ්නවලට පිළිතුරක් වන අතර, සියලු දොරවල්වල ප්රධාන ප්රශ්නවලට පිළිතුරු සපයයි. හුරුබුහුටි, ගර්මතා සාහිත්යය. නමුත් ඇගේ චමත්කාරය මුල් පිටපතෙහි පමණක් දැනිය හැකිය, මන්ද ආදර කතා සාතනයට පරිවර්තනය වන අතර ප්රධාන චරිත බර්ච් ලාම්පු වල ඇත. විශේෂයෙන් "මැජික් දිනපොතක්", මෙම පොත "නරකම පරිවර්තනය -201" නාමයෝජනාධීකරණයේ "නරකම පරිවර්තනය -20" යන නාමයෝජනා වල ඡේදයේ විරෝධී "ඡේදය" ලැබීම පුදුමයක් නොවේ.

තවත් කියවන්න