"ਮਰਦਾਂ ਨੂੰ ਘਰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ": ਗੂਗਲ ਅਨੁਵਾਦਕ ਤੋਂ ਵਾਕਾਂਸ਼ਾਂ ਦੀ ਮਜ਼ਾਕੀਆ ਚੋਣ

  • ਲੜਾਈ ਹੇਠਾਂ, ਸਰ!
  • ਪੇਟ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱ .ਣਾ
  • ਮੇਰੀ ਆਪਣੀ ਆਪਣੀ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ, ਪਰ ਕੋਲ ਹੈ
  • ਅਸਲ ਰਜ਼ਨ ਡਿਸ਼
  • ਭਰਾ, ਭਰਾ ਦੀ ਕੀ ਤਾਕਤ ਹੈ?
  • ਅਲਮਾਰੀ ਦ੍ਰਿਸ਼
  • ਖੈਰ, ਇਹ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ!
  • ਕਮਿਗੱਟ
  • ਅਤੇ ਕੁਝ - ਕਾਫ਼ੀ ...
  • ਠੰਡੇ ਵਿਚ ਗਰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ
  • ਇਸ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਚਲਾਓ
  • ਪਰ ਅਜੀਬ ਪਿਆਰ ...
  • ਅਤੇ ਇਹ ਖੁਸ਼ ਹੈ
  • ਕੱਲ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਓ
  • ਪਰ ਹੁਣ ਇਹ ਸ਼ਰਮ ਦੀ ਗੱਲ ਸੀ
  • ਹਯਾਮੀਗ੍ਰਾਫੀ ਹਾਰਮੋਨਿਕਾ!
  • ਐਲੀਵੇਟਰ ਵਿਚ ਕਿਵੇਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੀਏ
  • ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ ਅਤੇ ਵੇਖ
  • ਖਾਣਾ ਖਾਣ ਲਈ ਇੱਕ ਵਪਾਰੀ ਜਮ੍ਹਾਂ ਕਰੋ
  • ਅਤੇ ਚੀਜ਼ ਟੋਪੀ ਵਿਚ ਹੈ
  • ਲਿੰਗ ਸੂਖਮਤਾ
  • ਮੱਛੀ ਆਰਾ, ਪਰ ਬੋਰ ਨਹੀਂ
  • ਵਰਲਡ ਬੈਕ ਸਟੇਜ ਦੀ ਖਤਰਨਾਕ
  • ਤੰਬਾਕੂ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਅਤੇ ਜੁਰਾਬਾਂ - ਨਹੀਂ!
  • ਫੁੱਲਦਾਨ, ਆਲਸੀ ਨਾ ਬਣੋ, ਖੋਲ੍ਹੋ!
  • ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਾਲ ਕਰਦੇ ਹੋ ...
  • ਅਨਾਦਿ ਨਗਨ
  • Anonim

    ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਟੋਲਮੇਚ - ਨਵੇਂ, ਤਾਜ਼ੇ ਅਤੇ ਅਚਾਨਕ ਅਰਥ ਲੱਭਣ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਦੀ ਦੁਨੀਆ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ. ਗੂਗਲ-ਟ੍ਰਾਂਸਲੀਟ ਸ਼ਾਇਦ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਦਿਲਚਸਪ, ਨਾ ਭੁੱਲਣ ਵਾਲੀਆਂ ਵਿਆਖਿਆਵਾਂ. ਜੇ ਹਾਂ, ਟਿਪਣੀਆਂ ਵਿਚ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ!

    ਲੜਾਈ ਹੇਠਾਂ, ਸਰ!

    ਜੇ ਅਨੁਵਾਦਕ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਕਿ ਉਹ ਆਦਮੀ ਘਰ ਵਿੱਚ ਸਾਫ ਕਰਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਮਰਾ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਪਏਗਾ! ਅਤੇ ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵੱਡੀ ਤਰੱਕੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇੰਨਾ ਸਮਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ ਵਾਕ ਨੂੰ "ਮਰਦਾਂ" ਵਿੱਚ "of ਰਤਾਂ" ਦੁਆਰਾ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਸੀ ...

    ਪੇਟ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱ .ਣਾ

    ਦਰਅਸਲ, ਇਹ ਕੇਵਲ: "ਪੇਟ ਧੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਹੀ ਉਹ ਭਿਆਨਕ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ.

    ਮੇਰੀ ਆਪਣੀ ਆਪਣੀ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ, ਪਰ ਕੋਲ ਹੈ

    ਮੈਂ ਮੁੱਖ ਕੰਨ ਨਹੀਂ ਸੁਣਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਦਿਮਾਗ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝੋਗੇ. ਜ਼ੋਰਕਕੋ ਸਿਰਫ ਦਿਲ. ਅਤੇ ਇਹ ਅਜਿਹੀ ਮਾਨਤਾ ਨੂੰ ਸਹੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝ ਦੇਵੇਗਾ!

    ਅਸਲ ਰਜ਼ਨ ਡਿਸ਼

    ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਇਹ ਖਾਧਾ ਹੈ?! ਜਲਦੀ ਹੀ - ਚੀਨ ਦੇ ਸਾਰੇ ਰੂਸੀ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਵਿੱਚ!

    ਭਰਾ, ਭਰਾ ਦੀ ਕੀ ਤਾਕਤ ਹੈ?

    ਪਰ ਅਸਲ ਵਿੱਚ, ਰਹੱਸਮਈ ਰੂਸੀਆਂ ਦੀ ਪਰੋਸਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ...

    ਅਲਮਾਰੀ ਦ੍ਰਿਸ਼

    ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਪਹਿਰਾਵੇ ਨੂੰ ਲਗਾਉਂਦੇ ਹੋ, ਮੈਨੂੰ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ, ਪਰ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁਣੋ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ, ਕੁਝ ਸਬ ਸੇਅਰ!

    ਖੈਰ, ਇਹ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ!

    ਜਾਂ ਤਾਂ ਨੱਕ ਦੇ ਸਾਮ੍ਹਣੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ - ਇਹ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਜਲਦੀ ਛੁੱਟੀਆਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ. ਭਾਵੇਂ ਨਕਦ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਅਸੀਂ ਹੁਣ ਇਸ ਗੱਲ ਦਾ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਕਥਾਵਾਂ ਨੂੰ "ਬੀਟਸ" ਦੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਖਰੀਦ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ. ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤ ਨਾਇਕਾ ਨਹੀਂ.

    ਕਮਿਗੱਟ

    ਅਤੇ ਗੀਤ ਦਾ ਗਲੇਦ "ਮਿਸ਼ੇਲ" ਕਿਸੇ ਵੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ ਸਮਰਪਤ ਹੋ ਗਿਆ. ਗੂਗਲ ਦਾ ਪਰਦਾਫਾਸ਼!

    ਅਤੇ ਕੁਝ - ਕਾਫ਼ੀ ...

    ਹੁਣ ਸਾਨੂੰ ਪਤਾ ਲੱਗਿਆ ਕਿ ਹਿਲੇਰੀ ਕਲਿੰਟਨ ਨੇ ਕਿਹਾ. ਅਤੇ ਉਸਦਾ ਕੀ ਅਰਥ ਸੀ - ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਾਡੇ ਅਧਿਆਪਕਾਂ ਨੇ ਕਿਹਾ, ਹਰ ਕੋਈ ਆਪਣੀ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆਤਾ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤਮਤਾ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ.

    ਠੰਡੇ ਵਿਚ ਗਰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ

    ਕੌਣ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਹੈ, ਉਸਨੇ ...

    ਇਸ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਚਲਾਓ

    ਸ਼ਬਦ "ਅਨੁਕੂਲ ਲੈਣਦੇਣ" ਕਿਸੇ ਕਿਸਮ ਦੀ ਅਣਮਿਥੇ ਸਮੇਂ ਲਈ. ਪਰ ਰੂਸੀ ਵਿਚ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿਚ ਸਥਿਤੀ ਸਾਡੇ ਲਈ ਸਾਫ ਸਾਫ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਨੇੜੇ!

    ਪਰ ਅਜੀਬ ਪਿਆਰ ...

    ਉਸ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸ਼ੱਕ ਹੁੰਦਾ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਕਿਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ. ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਹੁਣੇ ਹੀ "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ" ਦੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ.

    ਅਤੇ ਇਹ ਖੁਸ਼ ਹੈ

    ਮੈਂ ਬਸ ਅਤੇ ਵਿਹਲੇਪਨ ਦਾ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ: "ਵਧਾਈਆਂ, ਸਰ!"

    ਕੱਲ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਓ

    "ਇਹ ਬਹੁਤ ਦੁੱਖ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕੱਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਆਏ!" ਇਕ ਵਾਰਤਾਕਾਰ ਨੇ ਇਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਕਿਹਾ. ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਸਥਾਨ ਦਿਖਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ ਪਰ ਹੁਣ, ਗੂਗਲ-ਅਨੁਵਾਦਕ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ, ਉਹ ਨਹੀਂ ਬੋਲ ਰਹੇ ...

    ਪਰ ਹੁਣ ਇਹ ਸ਼ਰਮ ਦੀ ਗੱਲ ਸੀ

    ਹੀਰੋਜ਼ ਨੇ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਉਹ ਬਹਾਦਰ ਸਨ, ਪਰ ਇਹ ਪਤਾ ਚਲਿਆ ਕਿ ਉਹ ਸਿਰਫ਼ ਕਿਸੇ ਖੁਰਾਕ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਬੈਠਦੇ - ਅਤੇ ਇਸੇ ਲਈ ਦੁਸ਼ਮਣ ਲੰਘਿਆ ਨਹੀਂ. ਟੁੱਟਿਆ ਨਹੀਂ.

    ਹਯਾਮੀਗ੍ਰਾਫੀ ਹਾਰਮੋਨਿਕਾ!

    ਖੈਰ, ਇਹ ਕਾਫ਼ੀ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਹੈ: ਸਿਰਫ ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਰਗੜਦੇ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਪਕਵਾਨਾਂ ਅਤੇ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਕੇਕ ਧੋਵੋ - ਤਦ ਤੁਸੀਂ ਕਾਨੂੰਨ ਦੁਆਰਾ ਜਵਾਬ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ. ਦਰਅਸਲ, ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਸੀ ਕਿ "ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਕਾਨੂੰਨੀ ਯੋਗਤਾ ਉਸਦੇ ਜਨਮ ਦੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਉੱਠੀ ਹੈ."

    ਐਲੀਵੇਟਰ ਵਿਚ ਕਿਵੇਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੀਏ

    ਨਿਰਦੇਸ਼, ਲੋੜੀਂਦੇ ਦਫਤਰ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਚੱਲੇ, ਕਿਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇਸ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਦੀ ਇੱਛਾ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਓ.

    ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ ਅਤੇ ਵੇਖ

    ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਿਲਕੁਲ ਵਾਪਸ ਕੀ ਮਿਲਿਆ - ਨਾ ਪੁੱਛੋ. ਕਿਉਂਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ, ਵਾਕਾਂਸ਼ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ "ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਗਲਤ ਸਮਝਦੇ ਹੋ." ਅਨੁਵਾਦਕ ਵੀ ਬਹੁਤ ਸਹੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ...

    ਖਾਣਾ ਖਾਣ ਲਈ ਇੱਕ ਵਪਾਰੀ ਜਮ੍ਹਾਂ ਕਰੋ

    ਅਸਲ ਵਿਚ, ਬੇਸ਼ਕ, "ਇਸ ਕਾਰੋਬਾਰ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਲਾਭਕਾਰੀ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ." ਪਰ ਅਨੁਵਾਦਕ ਰੂਟ ਵਿਚ ਹੈ!

    ਅਤੇ ਚੀਜ਼ ਟੋਪੀ ਵਿਚ ਹੈ

    ਗੈਂਗ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦਕ ਦੀ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਲਹਿਰ ਨੂੰ ਬੱਗਰ ਨਾਲ ਬੰਦੂਕਾਂ ਤੋਂ - ਗਾਏਗਾ - ਮੁੰਡਿਆਂ ਵਿਚ "ਟੋਪੀਾਂ ਨਾਲ"!

    ਲਿੰਗ ਸੂਖਮਤਾ

    ... ਮੋਰੀ ਵਿੱਚ ਤੈਰਨ ਲਈ ਗਿਆ.

    ਮੱਛੀ ਆਰਾ, ਪਰ ਬੋਰ ਨਹੀਂ

    ... ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੰਪ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ! (ਦਰਅਸਲ, ਸਿਰਫ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਮੁਹਾਵਰੇ "ਸਾਡੇ ਸਮੀਕਰਨ" ਇੱਕ ਜੁੱਤੀ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲੇ "ਵਾਂਗ ਪੀਓ).

    ਵਰਲਡ ਬੈਕ ਸਟੇਜ ਦੀ ਖਤਰਨਾਕ

    "ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਛੱਡ ਸਕਦੇ, ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ" ਬੁਰਜੋਸ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਤੁਰੰਤ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ - ਕਿਸਦਾ ਬਿਲਕੁਲ!

    ਤੰਬਾਕੂ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਅਤੇ ਜੁਰਾਬਾਂ - ਨਹੀਂ!

    ਇੰਗਲਿਸ਼ ਵਿਚ ਇਕ ਮੁਹਾਵਰਾ ਹੈ - "ਬਹੁਤ ਥੱਕਿਆ ਹੋਇਆ" (ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ, ਰਾਜਧਾਨੀ, ਸਿਰਫ ਇਕ ਤਾਂਬਾ ਵਰਗਾ). ਪਰ ਸਾਨੂੰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਅਤਿ ਕਿਉਂ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ? ਉਥੇ ਇਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਭਾਈਚਾਰੇ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਿਚ ਸ਼ਾਂਤੀ, ਦੋਸਤੀ, ਚਬਾਉਣ ਅਤੇ ਜੁਆਇਕਸ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ!

    ਫੁੱਲਦਾਨ, ਆਲਸੀ ਨਾ ਬਣੋ, ਖੋਲ੍ਹੋ!

    ਇਕੱਲੇ ਅਤੇ ਇਕੱਲੇ ਇਕ ਬੋਤਲ ਨਾਲ, ਨਾ ਸਿਰਫ ਪਕਵਾਨਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ... ਅਸਲ ਵਿਚ, ਕਿਸੇ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਟੁੱਟ ਗਿਆ. ਪਰ ਹੀਰੋ ਨੇ ਅਜੇ ਤੱਕ ਇਸ ਘਾਟੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ - ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਅਪੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ, ਸਭ ਤੋਂ ਭੈੜੇ ਨੂੰ ਸ਼ੱਕ ਨਹੀਂ.

    ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਾਲ ਕਰਦੇ ਹੋ ...

    ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਨੂੰ ਜਾਣੋ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ. ਇਹ ਅਜੀਬ ਰੂਸੀ ਵੀ ਅਜਿਹੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਬੱਚੇ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ! ਅਤੇ ਫਿਰ ਉਹ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਦਿਖਾਈ ਦੇਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹਨ ...

    ਅਨਾਦਿ ਨਗਨ

    "ਨੰਗੀ ਤਾਰਾਂ" ਫਾਰਾਈਨ ਟਰੱਕ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਨਾਰਗੀ ਟਰੱਕ "" ਹੱਸਦਾ ਹੈ, ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਹੱਸਦਾ ਹੈ. ਪਰ ਗੂਗਲ-ਟ੍ਰਾਂਸਲੀਟ ਅਜੇ ਵੀ ਆਪਣੇ ਆਪ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇ ਕੇ, ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰੂਪ ਵਿਚ ਸਵੈ-ਪ੍ਰਗਟਾਵੇ ਦੇ ਬਚਾਅ ਲਈ ਜ਼ੋਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ!

    ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ