ਸੁਸਤ ਦਰਵਾਜ਼ਾ: ਸਭ ਤੋਂ ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੇ ਹਨ

  • ਕਲਪਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਡਰਾਉਣਾ
  • ਦਵਾਈ ਦੇ ਚਮਤਕਾਰ
  • ਡਰਾਉਣੇ ਹਥਿਆਰ - ਪੈਨ!
  • ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਹੋਟਲ
  • ਕੁਆਰੀਅਤ ਖਤਰਨਾਕ ਹੈ
  • ਮੈਂ ਗਰਭਵਤੀ, ਗਰਭਵਤੀ ਹਾਂ
  • ਚਮਤਕਾਰ ਪ੍ਰਜਨਨ
  • ਆਪਣੀ ਮਦਦ ਕਰੋ
  • ਸੱਤ ਰਾਸਮ ਅਤੇ ਅੰਡੇ
  • ਅੰਡਿਆਂ ਬਾਰੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ
  • ਬੈਂਗਣ ਮੋਂਟ ਅਮੋਰ
  • ਉਹ ਵੀ ਗਾਉਂਦਾ ਹੈ
  • ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਅਤੇ ਸੁਆਦੀ
  • ਮੁੰਡੇ, ਕੁੜੀ ...
  • ਵੈਨ, ਟੂ, ਫਰਾਈਜ਼ ... ਚੰਗੇ!
  • ਚੰਗੀ ਸਲਾਹ
  • ਆਪਣੇ ਦੋਸਤ ਨੂੰ ਦੱਸੋ
  • ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਮਜ਼ਾਕੀਆ
  • ਕੁੱਤਾ ਵਧ ਸਕਦਾ ਸੀ
  • ਤੁਸੀਂ ਜਨਮ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੇ
  • ਕੰਮ ਤੇ ਸਾੜਿਆ
  • ਵਿਜ਼ਾ ਤੋਂ ਬਾਬੇ
  • ਆਸ਼ਾਵਾਦੀ ਵਿਕਲਪ
  • ਜੈਨੀ ਵੱਡੀ ਸੱਪ
  • ਤਾਂ ਫਿਰ ਤੁਸੀਂ ਕੌਣ ਹੋ, ਡੰਬਲਡ!
  • Anonim

    ਹਹ.

    ਬਹੁਤ ਵਾਰ, ਇਹ ਸਮਝਣ ਲਈ "mgimo ਨੂੰ ਚੇਤੰਨ" ਹੋਣਾ ਵੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਅਨੁਵਾਦਕ ਬਹੁਤ "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ" ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਖੁਦ ਦੀ ਹਕੀਕਤ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ. ਅਤੇ ਉਹ ਕਾਫ਼ੀ ਹਿਚਰਰੇ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ!

    ਅਸੀਂ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਅਨੁਵਾਦ ਭਾਈਚਾਰੇ ਅਤੇ ਫੋਰਮਾਂ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹੀਆਂ ਸਮਾਨਤਾਵਾਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਇਕੱਤਰ ਕੀਤੀਆਂ. ਅਨੰਦ!

    ਕਲਪਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਡਰਾਉਣਾ

    ਟ੍ਰਾਂਸਫਰ ਵਿਗਿਆਨਕ ਲੇਖ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਲਤ੍ਤਾ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੱਪਾਂ ਸਨ. ਉਦਾਹਰਣ ਦੇ ਲਈ, ਉਹ ਲਿਖਦੇ ਹਨ - ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪਿੰਜਰ ਮਿਲਿਆ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਭਿਆਨਕ ਫਾਸੀਲ ਸੱਪ ਵਾਲਾ ਸੀ "ਛੇ ਲੰਮੀ ਲੱਤਾਂ" ਨਾਲ. ਉਹ ਲੋਕ ਜੋ ਇਸ ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਸਨ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਲੱਤਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ, ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਅਤੇ ਮਾਤਰਾ ਵਿੱਚ) ਤੇ ਚੜ੍ਹ ਗਿਆ - ਇਹ ਸਾਹਮਣੇ ਆਇਆ ਛੇ ਫੁੱਟ ਲੰਬੇ. (ਛੇ ਫੁੱਟ ਲੰਬਾ).

    ਦਵਾਈ ਦੇ ਚਮਤਕਾਰ

    "ਸਰੀਰ ਦੁਆਰਾ ਦਿਆਲੂ" ਇੱਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਲੜੀ ਹੈ, ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕਾਂਗਾ. ਦੂਜੇ ਦਿਨ ਉਹ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਸੁਣ ਰਿਹਾ ਸੀ: "ਪਰ ਪਹਿਲਾਂ, ਰੇਬੀਜ਼ ਤੋਂ ਟੀਕੇ ਪੇਟ ਵਿਚ ਲੱਗੇ ਹੋਏ ਸਨ!"

    ਡਰਾਉਣੇ ਹਥਿਆਰ - ਪੈਨ!

    ਕਾਸ.

    ਇਹ ਸਪੇਨ ਦੇ ਸਪੇਨ ਦੀ ਕਟੋਰੇ ਵਿੱਚ ਸੀ. ਸਟੋਰ ਨੇ ਲੇਖਕ ਦੇ ਕੰਮ ਦੀਆਂ ਬਹੁਤ ਸੁੰਦਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵੇਚੀ. ਬਰਤਨ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕੀਮਤ ਦੇ ਟੈਗ ਤੇ ਦਸਤਖਤ ਸਪੈਨਿਸ਼, ਇਤਾਲਵੀ ਅਤੇ ਰੂਸੀ ਵਿੱਚ: "ਓਲਾਸ ਡੀ ਫਿ u ਸ਼ਗੋ ਨਿਰਦੇਸ਼ਕ", "ਪੇਂਟੋਲ ਫੂਕੋ: ਡਾਇਰੈਕਟੋ", " ਸਿੱਧੀ ਐਂਟਰੀ ਸ਼ੂਟਿੰਗ ਲਈ ਕਮਤ ਵਧਣੀ ". ਤੀਸਰੇ ਮਹੀਨੇ ਹੱਸਦਾ ਹੈ, ਯਾਦ ਰੱਖੋ ... (ਅਸਲ ਵਿੱਚ, "ਖੁੱਲੀ ਅੱਗ ਲਈ ਪਕਵਾਨ."

    ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਹੋਟਲ

    ਮੈਂ ਸੈਰ-ਸਪਾਟਾ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿਚ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ. ਸਮੇਂ-ਸਮੇਂ ਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਫਲੈਸ਼ਾਂ ਵਿਚ ਟਕਰਾਉਂਦੇ ਹਨ. ਪਿਛਲੇ ਹਫਤੇ ਦੇ ਦੋ ਨਾਸ਼ਪਾਤੀ ਸਿਰਫ ਸਿਲਾਈ. ਹੋਟਲ ਦੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਬਾਰੇ: "ਬਾਹਰ ਮਜ਼ਾਕੀਆ ਗਤੀਵਿਧੀ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ." ਹੋਟਲ ਦੇ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਦੇ ਸਮੇਂ ਬਾਰੇ: "ਜਨਰਲ ਮੈਨੇਜਰ ... ਕਿਹਾ:" ਹਰ ਰੋਜ਼ ਅਸੀਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਸਾਡੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਦੀ ਜੋਜ ਕਿੰਨੀ ਜ਼ਿਆਦਾ ਵਾਧਾ ਕਰਦਾ ਹੈ. " ਹਾਂ. ਮੇਰਾ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਕਿ ਹੋਟਲ ਦੇ ਉਦਘਾਟਨ ਵਾਲੇ ਦਿਨ, ਇਸ ਗੱਲ ਦੀ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਮਾਰੋਹ ਫਿਲਮ "ਅਤਰ" ਦੇ ਅੰਤਮ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਜਾਵੇਗਾ.

    ਕੁਆਰੀਅਤ ਖਤਰਨਾਕ ਹੈ

    ਉਰਸੁਲਾ ਲੇ ਗਿਨ ਦੇ ਕੰਮ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ: "ਵਿਆਹੁਤਾ an ਰਤ ਕਦੇ-ਕਦਾਈਂ ਕਦੇ-ਕਦਾਈਂ, ਵਿਆਹ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵੀ ਹਿਲਨ ਦੀਆਂ ਕੰਧਾਂ ਨਹੀਂ ਛੱਡਿਆ; ਅਤੇ ਹੁਣ, ਇੱਕ ਉੱਚੀ ਕਾਠੀ ਵਿੱਚ ਬੈਠ ਕੇ ਉਸਨੇ ਫੇਰ ਇੱਕ ਹਿੰਸਕ ਕੁਆਰੀ, ਇੱਕ ਹਿੰਸਕ ਕੁਆਰੀ ਨੂੰ ਅਰਧ-ਚਿਹਰੇ ਵਾਲੇ ਖੰਭਾਂ 'ਤੇ ਕਾਰੀਨ ਦੇ ਖੇਤਾਂ ਉੱਤੇ ਭੱਜਦਿਆਂ ਇੱਕ ਹਿੰਸਕ ਕੁਆਰੀ ਨਾਲ ਭੱਜਿਆ. " ਅਸਲ ਦੇ ਨੇੜੇ ਇਕ ਅਨੁਵਾਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਕੀ ਹੈ, ਬੋਰਿੰਗ: "... ਇਕ ਉੱਚੀ ਕਾਠੀ ਵਿਚ ਬੈਠਾ." ਕੀ ਕੋਈ ਹਿੰਸਕ ਕੁਆਰੀ ਨਾਲ ਹਿੰਸਕ ਨੈਤਿਕ ਵਿਰੋਧੀ ਵਾਲੀ ਕੁੜੀ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ?

    ਮੈਂ ਗਰਭਵਤੀ, ਗਰਭਵਤੀ ਹਾਂ

    ਪੈਨ.

    ਟੀਵੀ ਵਿਚ ਕੁਝ ਫਿਲਮ. ਰੂਸੀ ਉਪਸਿਰਲੇਖ: " ਪੈਨ-ਟ੍ਰੋਗੋਟ . Female ਰਤ. ਉਹ ਗਰਭਵਤੀ ਹੈ. " ਖੈਰ, ਆਲ, ਪੈਨ-ਪਨੋਵ, ਗੁਫ਼ਾ ਗਟਰਜ਼ ਪਹੁੰਚਿਆ. ਕੁਦਰਤੀ ਤੌਰ 'ਤੇ, ਅਗਲਾ ਫਰੇਮ ਚਿਪਾਂਜ਼ੀਜ਼ ਹੈ, ਵਿਗਿਆਨਕ ਨਾਮ ਪੈਨ ਟ੍ਰੋਗਲੋਨੇਸ.

    ਚਮਤਕਾਰ ਪ੍ਰਜਨਨ

    ਸੀਜ਼ਨ ਐਨਸੀਆਈਐਸ, ਸੀਜ਼ਨ 4 ਨੂੰ ਵੇਖਦਿਆਂ, ਰੂਸੀ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ. ਬ੍ਰੈਕਿੰਗ ਇਜ਼ਰਾਈਲ ਨੇ "ਜ਼ੈਕ" ਸੰਗਠਨ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ. ਉਸ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਦਫਤਰ ਲਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਜ਼ੀਵਾ ਦੱਸਦਾ ਹੈ: "ਇਹ ਤੰਥੀਆ-ਯਹੂਦੀ ਉਹ ਹਨ ਜੋ ਮੁਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇਕੱਠੇ ਕਰਦੇ ਹਨ." ਇਹ ਧਾਰਮਿਕ ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ ਹਨ ...

    ਆਪਣੀ ਮਦਦ ਕਰੋ

    ਮੈਂ ਲੋਇਸ ਮੈਕਮਾਸਟਰ ਫਾਈਡਜੋਲਡ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹਾਂ, ਕੁਝ ਨਿਯਮਤ ਓਡੀਸੀ ਮੀਲ ਮਾਈਨਸ ਮਾਈਨਸ ਦੇ ਬਾਰੇ, ਦਾਅਵਤ, ਫੁਰੇਸਕਾ ਸਿਨੇਮਾ-ਡੋਮਿਨੋ ਦਾ ਵੇਰਵਾ: "ਮੀਲ ਟੇਬਲ ਤੇ ਆਇਆ ਅਤੇ ਕਟੋਰੇ ਤੋਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੀ ਮਦਦ ਕੀਤੀ ਜਿਸ ਤੋਂ ਸਾਰੇ ਮਹਿਮਾਨਾਂ ਨੂੰ ਦਫ਼ਨਾਇਆ ਗਿਆ."

    (ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਵਿਚੋਂ ਇਕ: "ਬਫੇ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਦੇ ਬਾਅਦ ਇਕੋ ਮੀਲ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਗਈ, ਭਾਵੇਂ ਉਸਦਾ ਜ਼ਿੱਪਰ ਟਾਈ 'ਤੇ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ."

    ਸੱਤ ਰਾਸਮ ਅਤੇ ਅੰਡੇ

    ਕਿਸੇ ਕਿਤਾਬ ਦੀ ਇਕ ਕਿਤਾਬ ਦੀ ਮੁੱਖ ਨਾਇਕਾ ਕਿਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ "ਸੀਮਾਂ" ਕੋਟ ਪਾਉਂਦੀ ਹੈ. ਕਮਜ਼ੋਰ ਸੱਤ ਮੌਸਮਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸ ਵੱਲ ਕਾਲ ਕਰੋ ਜਿਸ ਦੀ ਇਹ ਗਣਨਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ? ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਪਰਿਵਾਰ ਵਿੱਚ ਨਾਸ਼ਤੇ ਲਈ ਬੇਕਨ ਅਤੇ "ਭੁੰਨੇ ਹੋਏ ਅੰਡੇ" ... ਰੌਲ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਨ. ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ, ਕਿਤੇ ਮਿਲ ਕੇ ਅਤੇ ਨਾਸ਼ਤਾ "ਅੰਡਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਜੁੜਨ" ਵਜੋਂ ਨਾਸ਼ਤਾ. ਸੰਪੂਰਨ ਪਤੀ ਲਈ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ! :)

    ਅੰਡਿਆਂ ਬਾਰੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ

    ਐਨਟੀਵੀ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਖ਼ਬਰਾਂ ਨੇ ਲੰਡਨ ਦੇ ਅਜਾਇਬ ਘਰ ਦੀ ਇੱਕ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸੁਪਰਨੀਆ ਲੁੱਟ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਸਾਜਿਸ਼ ਦਿਖਾਈ ਦਿੱਤੀ. ਹਵਾ ਦੇ ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ. ਉੱਥੇ ਇਕ ਪੁਲਿਸ ਮੁਲਾਜ਼ਮ ਹੈ ਅਤੇ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ: "ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ, ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਫੜਨ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਮਨੁੱਖ ਸ਼ਕਤੀ ਨਹੀਂ ਸੀ ... ਅਰਥਾਤ, ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਸੀ. ਅਨੁਵਾਦਕ ਦੀ ਆਪਣੀ ਰਾਇ ਹੈ: "ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ, ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੈਪਚਰ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਤਾਕਤ ਨਹੀਂ ਸੀ!"

    ਬੈਂਗਣ ਮੋਂਟ ਅਮੋਰ

    Bakl.

    ਬਹੁਤ ਖੇਡਣ ਵਾਲਾ, ਇਹ ਪਤਾ ਚਲਦਾ ਹੈ, ਅਜੇ ਵੀ ਉਮਰ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਹੈ (ਅਜੇ ਵੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ). ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ, "ਕਾਵਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਜ਼ਿੰਦਗੀ" - "ਮੈਂ ਅਜੇ ਵੀ ਕੋਨਿਆਂ ਨਾਲ ਰਹਿੰਦੀ ਹਾਂ, ਅਤੇ" ਬੈਂਗਣ ਵਾਲੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ "-" ਬੈਂਗਣ ਨਾਲ ਸ਼ਾਂਤ ਜ਼ਿੰਦਗੀ“.

    ਉਹ ਵੀ ਗਾਉਂਦਾ ਹੈ

    ਇਕ ਰੁਸਿਚ, ਥੋੜੇ ਜਿਹੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸਰਬਿਆਂ ਨੇ ਸਰਬੀਆਈਅਨ ਯਾਤਰੀਆਂ ਨੂੰ ਵਿਰਾਮ ਦੇ ਸੈਰ-ਸਪਾਟਾ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ. ਜਦੋਂ ਉਹ ਘੜੀ ਦੇ ਹਾਲ ਵਿਚ "ਮੋਰ" ਮੋਰ ਦੇ ਹਾਲ ਵਿਚ ਪਹੁੰਚੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਰਬੀਅਨ ਦੇ "ਮੋਰ" ਹੋਵੇਗਾ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਤੋਂ ਉੱਡ ਗਈ. ਸਮਾਨਤਾ ਦੁਆਰਾ, ਇਹ ਆਯੋਜਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ: ਮੋਰ - ਚਿਕਨ ਪਰਿਵਾਰ ਦਾ ਪੰਛੀ - ਇੱਕ ਮੁਰਗੀ, ਇਸ ਲਈ, ਇੱਕ ਮਾਹੌਲ ਇੱਕ ਮਾਹੌਲ ਹੁੰਦਾ. "ਬੀਕਨ" ਪੂਛ ਅਤੇ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ, "ਇਹ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ. ਪਹਿਲਾਂ, ਸਰਬ ਡਿੱਗ ਪਏ, ਅਗਲੇ ਦਿਨ ਡਿੱਗ ਪਏ ਕਿ ਸਰਬੀਆਈ ਵਿਭਾਗ ਵਿੱਚ ਡਿੱਗ ਪਿਆ ਕਿ ਸ਼ਬਦ "ਬੀਕਨ" ਨੇ ਵਾੜ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਤਿੰਨ ਪੱਤਰਾਂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਬਣ ਗਿਆ.

    ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਅਤੇ ਸੁਆਦੀ

    ਨਵੇਂ ਆਏ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਇਬਰਾਨੀ ਕੋਰਸਾਂ ਬਾਰੇ ਇਤਿਹਾਸ. ਲੜਕੀ ਨੇ ਜੈਤੂਨ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਮਿਨੀ ਰਿਪੋਰਟ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ. ਅਤੇ "ਜੈਤੂਨ" ਇਬਰਾਨੀ ਵਿਚ "ਮੈਂਬਰਾਂ" ਦੇ ਸਮਾਨ ਹਨ. ਅਤੇ ਉਹ ਇੱਥੇ ਦੱਸਦੀ ਹੈ (ਅਤੇ ਇਹ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੀ ਕਿ ਅਧਿਆਪਕ ਫਰਸ਼ ਉੱਤੇ ਕਿਉਂ ਖਿਸਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ: "ਇਸਰਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸਪੇਨ ਵਿੱਚ," ਮੈਂਬਰ ਹਰੇ ਅਤੇ ਰੰਗੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ! "

    ਮੁੰਡੇ, ਕੁੜੀ ...

    ਫਿਲਿਪ ਡਿਕ, "ਇੱਕ ਉੱਚੇ ਕਿਲ੍ਹੇ ਵਿੱਚ ਆਦਮੀ": "ਇਹ ਕੋਈ ਫੌਜੀ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਜੋ ਲਾਲਚੀ ਕਿਸਾਨੀ ਮਿੱਤਰਾਂ ਵਾਲੇ ਮੋਟੇ ਜਾਨਵਰ ਸਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਕੰਧਾਂ ਦੀਆਂ ਫੋਟੋਆਂ ਨਾਲ ਟੰਗੀਆਂ ਹਨ ਸ਼ੁਭਕਾਮੀ ਪਹਿਲੇ ਜਵਾਨ ਨਹੀਂ, ਝੁਰੜੀਆਂ ਵਾਲੀਆਂ ਉਂਗਲੀਆਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਲੇਮੈਂਟ ... "ਬਲੌਂਡੇ ਜਾਂ ਗੋਰੇ - ਇੱਕ ਅਨੁਵਾਦਕ ਲਈ, ਜਿਵੇਂ ਕੋਈ ਅੰਤਰ ਨਹੀਂ!

    ਵੈਨ, ਟੂ, ਫਰਾਈਜ਼ ... ਚੰਗੇ!

    ਚੋਗਾ

    ਚੰਗੀ ਸਲਾਹ

    "ਇਕੱਲੇ 2 ਘਰ" ਤੋਂ ਮੋਤੀ. ਸਥਿਤੀ: ਦੋ ਗੈਂਗਸਟਰਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇਕ, ਲੰਬੀ-ਗਰੇਡ, "ਸਟਿਕਸ" ਨੂੰ ਲੰਘ ਰਹੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਦੇ ਬੈਗ ਵਿਚ ਸੁੱਟ ਦਿਓ, ਅਤੇ ਉਹ ਇਕ ਫਿਜ਼ੀਓਨੀ ਵਿਚ ਕੱਟਦੀ ਹੈ. ਦੂਜਾ ਉਹ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ: "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਹੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ!" ("ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ!") ਸੀਨ ਲਈ ਅਨੁਵਾਦ: "ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ!"

    ਆਪਣੇ ਦੋਸਤ ਨੂੰ ਦੱਸੋ

    ਫਿਲਮ ਤੋਂ ਦੋ ਆਦਮੀ ਬਾਰ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਇੱਕ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ: "ਮੇਰੇ ਲਈ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਦੋਸਤ - ਜਿੰਮ ਬੀਮ ਲਈ". ਅਨੁਵਾਦਕ ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਹੈ: "ਮੇਰੇ ਲਈ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਦੋਸਤ ਜਿੰਮ ਬਿਇਮਾ!"

    ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਮਜ਼ਾਕੀਆ

    ਹਫ਼ਤੇ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਦੋ ਵਾਰ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕੁਝ ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ "ਸੋ:" ਸਭ ਕੁਝ ਮੈਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ. "

    ਕੁੱਤਾ ਵਧ ਸਕਦਾ ਸੀ

    ਟੈਕਸ

    ਆਰਥਿਕਤਾ ਦੇ ਲੇਖ ਵਿਚ: " ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਫੀਸ 20 ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਵਧਿਆ. " ਉਤਸੁਕਤਾ ਨਾਲ, ਜਿੱਥੇ ਡਛ: ਜਿੱਥੇ ਡਛ: ਮਿਲਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੀ ਭੋਜਨ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ...

    (ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਟੈਕਸ - ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਟੈਕਸ ਬਾਜ਼ੀ.)

    ਤੁਸੀਂ ਜਨਮ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੇ

    ਫਿਲਮ ਦਾ ਪ੍ਰੋਟੋਗ੍ਰਾਇੰਟ, ਅਧਿਆਪਕ (ਡੈਨਿਸ ਹੱਪਰ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ), ਆਪਣੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਨਾਲ ਗੂੜ੍ਹਾ ਰਿਸ਼ਤਾ ਜੋੜਦਾ ਹੈ. ਸੀਨ: ਉਹ ਕਾਰ ਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਲੜਕੀ ਗਰਭਵਤੀ ਹੈ. ਹੂਕਰ ਹੌਪਰ ਕਾਰ ਨੂੰ ਰੋਕਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਬਾਹਰ ਆਉਂਦੇ ਹਨ. ਸਦਮੇ ਵਿੱਚ ਅਧਿਆਪਕ. ਕੁੜੀ ਹੁੱਡ ਅਤੇ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੀ, ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ: "ਮੈਂ ਸਿਰਫ ਮਜ਼ਾਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ" (ਮਜ਼ਾਕ "). ਅਨੁਵਾਦਕ "ਸੁੱਖਦਾ ਹੈ" ਉਸ ਦੇ ਮੂੰਹ ਦਾ ਨਾਇਕ: "ਮੈਨੂੰ ਹੁਣੇ ਹੀ ਬੱਚੇ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ ਪਿਆ."

    ਕੰਮ ਤੇ ਸਾੜਿਆ

    ਪਹਿਲੇ ਸੀਟੀ ਚੈਨਲ ਤੇ ਫਿਲਮ "ਰੋਬੋਕੋਪ" ਦਾ ਪ੍ਰਸਾਰਣ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. ਕੰਪਨੀ ਦੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਉੱਦਮ ਦੇ ਸਿਰ ਤੇ ਬੰਧਕ ਦੇ ਸਿਰ ਤੇ ਬੰਧਕ ਦੇ ਸਿਰ ਤੇ ਬੰਧਕ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ - ਇਕ ਪੁਲਿਸ ਰੋਬੋਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵਿਚ. ਰੋਬੋਕੋਪ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਕਾਰਪੋਰੇਸ਼ਨ ਦੇ ਕਰਮਚਾਰੀ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚਾ ਸਕਦਾ. ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਸ਼ੈੱਫ ਅਚਾਨਕ ਸਭ ਤੋਂ ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰਦੇ ਹਨ: "ਤੁਸੀਂ ਸੜ ਗਏ !!!" - ਅਤੇ ਫੇਰ ਅਚਾਨਕ ਰੋਬੋਕੌਪ, ਵਿਆਪਕ ਖੁਸ਼ੀ ਦੇ ਕੇ, ਅਪਰਾਧਕ ਨੂੰ ਮਾਰਦਾ ਹੈ, ਸਿਰਫ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੇ ਨਿਰਦੇਸ਼ਾਂ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ! ਹਾਏ, ਅਨੁਵਾਦਕ ਸ਼ਬਦ "ਬਰਖਾਸਤ" (ਫਾਇਰ ਕੀਤੇ) ਸ਼ਬਦ ਤੋਂ ਅਣਜਾਣ ਸਨ ...

    ਵਿਜ਼ਾ ਤੋਂ ਬਾਬੇ

    ਬੌਬ

    : ਟੇਪਡ ਅਤੇ ਆਰੰਭ ਨਹੀਂ ਰਤ "ਦੇ ਗੀਤ ਬੌਬ ਮਾਰੇ ਦੀ ਇਕ ਰਿਅਲ ਸ਼ੋਅ ਦਾ ਮੈਂਬਰ

    ਆਸ਼ਾਵਾਦੀ ਵਿਕਲਪ

    ਜਮਾਤੀ ਨੇ ਪਾਠ ਦਾ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਤੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ, ਅਤੇ "ਕੰਧ," ਕੋਫਿਨ "ਦੀ ਬਜਾਏ ਸੋਗ ਅਤੇ ਬਾਈਅਰ ਦੇ ਸ਼ਬਦ," ਸਵੇਰ "ਅਤੇ" ਬੀਅਰ "ਵਜੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੇ ਗਏ. ਅਤੇ ਇਸ ਤੱਥ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਿ ਮ੍ਰਿਤਕ ਅਤੇ ਤਾਬੂਤ ਵਿੱਚ ਪਿਆ ਪਿਆਰਾ ਸੀ, ਉਸਨੇ ਬਾਹਰ ਆ ਗਿਆ ਕਿ ਸਵੇਰੇ ਉਸਨੂੰ ਹੈਂਗਓਵਰ ਸੀ!

    ਜੈਨੀ ਵੱਡੀ ਸੱਪ

    ਕੋਲੰਬੋ ਇਕ ਜਵਾਨ ਲੜਕੀ ਵਿਚ ਦਾਖਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਅਤੇ ਫਿਰ ਕੁਝ ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਜੈਨੀ ਦੀ ਲੜਕੀ (ਸ਼ਾਇਦ ਕੋਲੰਬੋ ਦੀ ਨਜ਼ਰ 'ਤੇ ਸ਼ਰਮਿੰਦਗੀ ਤੋਂ) ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਤੀਜੇ ਵਿਅਕਤੀ ਵਿਚ ਆਪਣੇ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰੋ: "ਜੇਨੀ ਦਾ ਜਵਾਬ ਦੇਵੇਗਾ." ਇਹ ਸਿਰਫ "ਹਾਓ!" ਜੋੜਨਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਗਯਕੋ ਮਿਟੀਚ ਨੂੰ ਇਸ ਭੂਮਿਕਾ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ. ਅਤੇ ਸਹੀ ਅਨੁਵਾਦ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਬੋਰਿੰਗ ਹੈ, ਬੇਸ਼ਕ: "ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ, ਮਿਸ ਜੈਨੀ." - "ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ ਜੈਨੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ." ("ਜੈਨੀ ਕਰੇਗਾ".)

    ਤਾਂ ਫਿਰ ਤੁਸੀਂ ਕੌਣ ਹੋ, ਡੰਬਲਡ!

    ਮਾਈਕਲ ਗਿਬਰ ਵਿੱਚ ਚੋਟੀ ਦੇ ਗੇਅਰ ਵਿੱਚ: "ਮੈਂ ਡਬਿਡੇਲਡੋਰਸ ਹਾਂ ..." ਖੋਜ ਰੂਸ ਤੋਂ ਨਾ-ਵਿਵਹਾਰਕ ਅਨੁਵਾਦ: " ਮੈਂ ਮੂਰਖ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਹਾਂ ...

    ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ: ਸ਼ਟਰਸਟੌਕ

    ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ