"Mannen moeten het huis schoonmaken": grappige selectie van zinnen van Google Translator

Anonim

Automatische Tolmach - het beste in de wereld van specials voor het vinden van nieuwe, frisse en onverwachte betekenissen. Google-worlsete waarschijnlijk en blij met je een aantal interessante, onvergetelijke interpretaties. Zo ja, deel met ons in de opmerkingen!

War Down, Sir!

Als de vertaler niet wil dat mannen thuis schoonmaken, zullen ze de kamer moeten reinigen! En dit is al grote vooruitgang, omdat het niet zo lang geleden in deze uitdrukking "Mannen" is vervangen door "vrouwen" ...

Evacuatie van de maag

In feite is het alleen bedoeld: "Na het wassen van de maag ..." Maar dus klinkt hij incentral.

Mijn eigen begrijpt het niet, maar hebben

Ik zal de belangrijkste oren niet horen en je zult de hersenen niet begrijpen. Zorkko alleen hart. En het zal een dergelijke erkenning correct begrijpen!

Originele Razhen-gerecht

Heb je dit ooit gegeten?! Binnenkort - in alle Russische restaurants van China!

Wat is de kracht in, broeder?

Maar waar, in feite, de mysterieuze Russen worden geserveerd ...

Kledingweergave

Wat voor soort jurk je aan het doen, maakt het me niet uit, maar kies alsjeblieft, alsjeblieft, wat subseant!

Nou, het werkte niet!

Ofwel eindigde voor de neus - het gebeurt, ze voegden snel bij de feestdagen. Of het geld niet genoeg is. We weten niet langer om welke reden de lyrische held "Beatles" geen gewenste aankoop voldeed. Geen gelukkige heldin.

Kamigut

En de Lyric Ballad "Michelle" blijkt toe te wijden aan geen schoonheid. Google Exposeert!

En sommige - vrij ...

Nu hebben we geleerd dat Hillary Clinton zei. En wat ze bedoelde - zoals onze leraren zeiden, begrijpt iedereen het beste van hun promiscuïteit.

Verwarmt in de kou

Wie weet hoe, hij heeft ...

Ren met dit ding

De term "gunstige transactie die dringende toestemming vereist" een soort onbepaald. Maar in de letterlijke vertaling in het Russisch, wordt de situatie duidelijk duidelijk voor ons en dichterbij!

Maar vreemde liefde ...

Ze vermoedde altijd dat hij op de een of andere manier heel goed houdt. En hij gebruikte net het type "zo veel".

En het wil

Ik wil eenvoudig en idless beantwoorden: "Gefeliciteerd, mijnheer!"

Kom gisteren naar mij toe

"Het is jammer dat je gisteren niet bent gekomen!" Zei een gesprekspartner aan de andere. Ik wilde mijn locatie laten zien. Maar nu, dankzij de Google-vertaler spreken ze niet langer ...

Maar nu was het een schande

Helden dachten dat ze dapper waren, maar het bleek dat ze gewoon niet op een dieet hebben gezet - en dat was de reden waarom de vijand niet passeerde. Niet kapot.

Doahigray op de harmonica!

Welnu, het is vrij logisch: alleen als we het wrijven, wassen, de gerechten en dagelijkse taarten wasten - dan kun je alleen wettelijk beantwoorden. In feite was het bedoeld dat "het juridische vermogen van een persoon ontstaat vanaf het moment van zijn geboorte."

Hoe in de lift te komen

Instructies, hoe u op het gewenste kantoor kunt komen, op de een of andere manier van de wens ontdoen om erin te komen.

Krijgen en zagen

Wat heb je precies teruggekomen - vraag het niet eens. Want in feite betekent de uitdrukking "je hebt me verkeerd begrepen." De vertaler begreep ook niet erg correct ...

Dien een zakenman in om te voeden

In feite, natuurlijk, "dit bedrijf wordt als vrij winstgevend beschouwd." Maar de vertaler is in de root!

En het ding is in een hoed

De lichte beweging van de vertaler van de bende ontwapend, draait uit de jongens met geweren - in de jongens "met hoeden"!

Gender subtiliteiten

... ging in het gat zwemmen.

Viszaag, maar niet verveeld

... je moet het goed pompen! (In feite, alleen Engelse idiomen zoals onze uitdrukking "drinken als een schoenmaker").

Horrors of World Backstage

De uitdrukking "u kunt niet vertrekken, u bent ons" Bourgeois-programma vertaalt, zodat het meteen duidelijk is - wiens precies!

Tabaks uit elkaar en sokken - Nee!

Er is zo'n idiome in het Engels - "Moe tot het uiterste" (heel veel, hoofdstad, gewoon een koper zoals). Maar waarom hebben we deze uitersten nodig? Moge er vrede, vriendschap, kauwen en gewrichtsokken in een speciaal broederschapsteken dragen!

Vaas, wees niet lui, open!

Alleen en alleen met een fles, niet alleen met gerechten beginnen te praten ... in feite, het onderwerp van iemand brak. Maar de held heeft dit verlies nog niet gerealiseerd - en spreekt haar aan, en vermoedt het ergste niet.

Hoe bel je Yacht ...

Ken opmerkingen, zoals ze zeggen. Deze vreemde Russen hebben ook geen kinderen met dergelijke namen! En dan zijn ze zoveel te verschijnen ...

Eeuwig naakt

Over de alternatieve vertaling van de uitdrukking "De blote draad passeert onder de kraanwagen" Lacht al jaren al. Maar Google-Wisleete dringt nog steeds op zichzelf, waardoor de rechten van transportarbeiders in welke vorm dan ook naar zelfexpressie zijn!

Lees verder