पुस्तकहरू जुन अंग्रेजी पढ्नु पर्छ

Anonim

चिट्टे।

दायाँ-कोभिलवारारी रीवानमा जिनेटगुट पढेपछि माउन्ट देउलाले भने: "कर्टको अद्भुत लेखक, तर गम्भीर रूपमा फर।" तर राइट कोभिलेभ, उनीहरू सबै फेला पार्दैनन्, र अनुवादकहरूमा अब तिनीहरू विज्ञापनहरू प्राप्त गर्दैछन्। थप रूपमा, सबै पुस्तकहरू सिद्धान्तमा हस्तान्तरण गर्न सकिदैन।

यहाँ तपाईंसँग कम्तिमा दुई कारणहरू छन् जुन जिब्रो तान्न र अ English ्ग्रेजीमा उपन्यासहरू पढ्नु पर्छ - सुरूको लागि। र त्यहाँ र भियतनामी संग पोर्तुगाली हुनेछ। हामीले तपाईंको लागि पुस्तकहरू एउटा शेल्फ जम्मा गरेका छौं, जुन मूल निस्सन्देह कूलरमा।

"एम्बर" को प्रकोप, रोजर रोजर जेलाज

ईमानदार

1 1990 1990 0 को दशकबाट ट्या ks ्कहरूको अनुवाद केवल खराब हुँदैन। तिनीहरू एक आणविक युद्ध को रूप मा भयानक छन्। मोउचहरू, स्टिल पनीमा स्टोलको रूपमा। ती व्यक्तिहरूले जुन उनीहरूलाई गरेमा छैन कि त्यहाँ पोर्जेटोमा कुनै फाइब सेक्स छैन - तिनीहरू मूल निवासी छैनन्। र वास्तवमा, Saga, समानान्तर संसारको बारेमा, समानता "नदीको म्याद, एक बोबी हरिटिंग जस्तै चम्किरहेको" नदीलाई प्रबन्ध गर्दै।

"ह्यारी पॉस्टर", जोन रोलिंग

Harr।

"आहार ट्रान्सलकरहरू पप गर्नुहोस्" - पोटरलको फोरममा सबैभन्दा उर्वर शीर्षक। तिनीहरूले वास्तवमा के माया नगर्नेको लागि खान्छन्। नामहरूको अनुवादको लागि के म्यानिक लतको लागि मूल्यवान छ (प्रोफेसर अशेरतका लागि, किन कुमालेलाई गेनिचरोभ हो?) र अर्डमेन्टिक फ्ल्याटहरूको ब्रेकडाउन। खैर, तिनीहरू पूर्ण रूपमा पढ्न सकिन्छ - विशेष गरी प्रत्येक पुस्तक भाषा अधिक जटिल छ, र तपाईंको अंग्रेजी नायकहरूसँग बढ्नेछ।

"फ्रारी इतिहास", स्तिफन फ्राई

फेरी

शब्द मार्फत फ्राई गर्दै संयुक्त राज्यको राष्ट्रिय सम्पत्ती, संयुक्त राज्य अमेरिका, सब भन्दा धेरै विचित्र र मौखिक सन्तुलनको जिदी। उसको पुस्तकहरू पढिसकेपछि, यो अशुद्ध रहन्छ जुन देखि त्यस्ता सम्मान हो। राम्रो, हास्यास्पद, त्यसोभए के? तर मूल कुनै प्रश्न अब उप्रान्त छैन।

"एलिस आश्चर्यजनक भूमिमा", लुइस क्यारोल

एलिस।

विश्वास गर्नुहोस्, तपाईंले यो पुस्तक पढ्नुभएन। उनी सबै अनुवादकहरू आफ्नै विचलित गर्न बाध्य भएका अविश्वसनीय कालाम्बोरहरूले मूर्खतापूर्वक मूर्ख छिन् - र युद्धका ओठ्ठीबाट सि s ्रो र खुट्टाहरू छोडे।

चक्र "Dzevives र Warceper", p. g. वुड घर

Javes।

कसैको केही अनुवादकहरू केवल सम्पूर्ण यात्रुहरू फ्याँकिए, र केहि स्थानहरूमा मूलको विडम्बना शैलीलाई अझ सरल बनाउँदछ। अंग्रेजी काठमा धेरै पटक रस्ट हो।

चक्र "फ्ल्याट विश्व", टेरी प्याराचेट

कीं

यहाँ अनुवादकले इमान्दार भई प्रयास गर्यो, तर प्याराचटको उत्तेजना प्रशंसकहरू अझै दुखी छन् - किन नेटवर्क हो जुन तपाईं वैकल्पिक एमेच्योर अनुवादको एक गुच्छा भेट्टाउन सक्नुहुन्छ। तर तिनीहरू ल la ्गडा छन्, र सबैले शब्दहरू खेल्न मन पराउँछन्, तर शब्दावलीको चतुर ग्रग्गी अनुवाद गर्ने प्रयासमा हिउँमा हिउँमा परिवर्तन गर्ने प्रयासमा।

"जादुगरी डायरी", सीसीआईएलिया जोडेर

Ceiil।
कुलरी केटीहरूको लागि गौरवशाली रोमान्टिक किताबहरू लेख्नुहोस् जो विश्वस्त छन् कि प्रेम भनेको सबै प्रश्नहरूको उत्तर हो र सबै ढोकाबाट कुञ्जीको उत्तर हो। प्यारा, लिस्तली साहित्य। तर उनको आकर्षण केवल मूलतमा मात्र महसुस गर्न सम्भव छ, किनकि अनुवादमा रोमान्स स्नपटमा रूपान्तरण गरियो, र मुख्य पात्रहरू वर्क बत्तीहरूमा छन्। विशेष गरी "जादुगर डायरी" मिस्यो, यसमा कुनै छक्कलाग्दो कुरा थिएन कि नामांकन "सबैभन्दा खराब अनुवाद - 2011"।

थप पढ्नुहोस्