Meriv çawa bi kêfxweşî Englishngilîzî xwe bişo

Anonim

Mijara perwerdehiya zimanî ya bi bandor ji hêla Oskomina ve ji her kesê ku li kevneşopiya kevneşopî re hatî îmze kirin, û ne hin hogwarên zimanî ji bo bijartî ne. Sensiyatîfek nû ji zimannasiyê ku di heman demê de teknîkên mafên copyright ên bêhempa jî vedihewîne, encamên sêrbaz di demek kurt de kurt. Ez dixwazim bi kêmanî bi yek kesê ku ji bo mehek an du kesan birêve dibim ku zimanê ji asta "Landen ji ZE paytexta" "ji" axaftvan dayik "were şandin.

Ramana unoriginal li ser tiştek bêyî biyanî yek (û ne li ser xebata baş, an zewacek kêrhatî) demek dirêj ji bo tevahiya jiyana axê hate pejirandin. Lêbelê, hinekî niştecî ye ku bawer bikin ku polisglot li her yekê li her yekê dorpêçek e, ku tenê bi nermî guhê xwe diêşîne.

Kaptanê min ê hundurîn eşkere ye: Ji bo fêrbûna serfiraziyek bi zimanek biyanî (her), hewildanên mezin, dê hîna berpirsiyar, ne-xizan ên xweser, bi kêmî ve hebkî evîn û tolik.

Wekî ku berê, teknîk, têgeh, têgeh, pirtûk, ders, qurs, qurs û arîkarên din ên di xwendina biyanî de îro heye, gelek mezin heye. Lê ji bilî metodên ku ew bi kêrhatî ye ku, dibe ku, dibe ku, dê destûrê bide xwendina ziman bi pêvajoyê ne tenê bi bandor, lê di heman demê de xweş e.

Axaftin!

En2.
Whyima ew dibe ku kesek ji pola pola pola xwendinê, hingê çend salên din li zanîngehê, lê ew bi kurtahî bi kurtahî di asta "navbeynê jorîn" de nagire? Bê guman, hûn dikarin hewl bidin ku dibistanek li ser Englishngilîzî, hejmareke perwerdehiyê ya bêkêmasî, kêmbûna xwendekarên kêm, kêmbûna mûçeya kêm a ku ji mamosteyan re têk diçe bixebitin da ku bixebitin. Di rastiyê de, pirsgirêk, wekî qaîdeyek, di rastiyê de ye ku ne gengaz e ku zimanê zanibe, heke hûn li ser wê danûstandinê neynin. Resets of Mijarên servekirî di derbarê Qada Trafalgar û Shakespeare de hejmartin.

Çi bikin?

Vebijarkên gelek hene, hem jî ji bo kesek dibistanê û temen. Heke fînanse destûrê bide, hêjayî şandina zarokek (biçe ser xwe) ji bo "rêwîtiyek karsaziyê". Em li ser dibistanên ziman, dibistanên havînê, kampên biyanî yên zarokên (mezinan), bernameyên dilxwazan diaxivin. Rewşa sereke tîmê navneteweyî ye, zimanê xebatê Englishngilîzî ye paşê dê her tişt bi rûsî were axaftin)

Yek ji nasên min di postên Facebook de bi bangewaziyê ve girêdayî ye: "Exchange Linguistic! 2 demjimêran di Englishngilîzî de ez du demjimêran di rûsî de diguherim. " Heval, bi xiyalbûna keçikê ve hatin qewirandin, zû nûçeyên belav kirin, û piştî hefteyek danûstendina zimanî pêk hat. Derket derket, xwendekarên zanîngehên serbilind ên mîna Oxford û Cambridge bi gelemperî wekî zimanê rûsî ya biyanî ya duyemîn têne hilbijartin. Bi gelemperî, ji wan kesên ku dixwestin "Zimanên Guhertinê" tune, rakirin.

Ne hewce ye ku awayên wusa afirîner bicîh bînin da ku hûn tevnegerînek Englishngilîzî bibînin. Hûn dikarin bi tenê bi projeyek pispor re têkilî daynin ku ji bo tutorsên ku axaftvanên dayîk in xizmet dikin.

Bi gelemperî, exlaqî hêsan e: Li awayên ragihandinê (ne fermî) bi zimanek biyanî bigerin. Li ser rêzimanê, lê axaftinek axaftinê bikin (heke, bê guman, armanca we ne ku ezmûnê derbas bike an, ji bo nimûne, şiyana nivîsandina nivîsarên akademîk). Lê di her rewşê de, yek tişt rast e: hetta hûn dikarin ceribandinan çareser bikin, lê hûn nekarin biaxifin û fêm bikin ku tevbigerin - karbidestiya hewildanên we dê bibe zero.

Di nirxa bêpergal de bibînin

En3.
Bi gelemperî hûn dikarin bersivên mîna pirsê bibihîzin: "Oh, ew ew qas qirêj e", "Fransa xewna min e û êrişên din ên hestyarî" bibînin. " Ew di derbarê vê yekê de ye ku ziman ne gengaz e ku meriv çarçova çandî bişewitîne, ew trênek xeyal, mîtos û stereotipê digire. Di heman demê de, ew ne girîng e, ku bi gelemperî kategorkirin û peywiran têne pejirandin, girîng e ku mirov çawa bi xwe xeyal dike ku zimanê "Aura" fêr bû.

Di heyama xwendinê de li Zanîngeha Ziman, me ezmûnek balkêş kir. Zêdetirî 200 xwendekarên li ser rûyê erdê hebûn, û herkes pirsî ku bersiva pirsa zimanê li ser zimanê (yê ku dibistan bû, gelo mamoste, hwd.) , an rojnamegerî), û piştre bersivên birçî kirin, bi performansa xwendekaran re têkildar kirin. Wekî ku derket, stêrên fakulteyê (bi navgîniya perwerdehiya ziman) bûn kesên ku di polên profîlê de ji temenek zû hatine xwendin (di dibistanên taybet, hwd. Û hwd.) . Tecrubeyên ku mirov lê digerin ji bo ku kêfa kêfa estetîkî ji zimanê xwe bistîne zûtir bigihîje encamek xwestî, û pêvajoya perwerdehiyê têrbûna exlaqî tîne. Heya ku hûn dest bi fêrbûna ziman bikin, "ji ber ku hûn hewce ne" an dixwazin zarokê we bi çend zimanan bizanibin, "Ji ber ku ew neêşîne," hewl bidin ku bi kêmanî yek ji sedemek dilsoz ji bo vê pargîdaniyê bibînin.

Hin biyaniyan ji xebata Dostoevsky an Tolstoy re dibin sedema dersên Rûsyayê yên dibistanên ziman. This ev pir logîkî ye: bi wateya orjînal her gav ji hêla wergerandinê ve kûrtir e. Yek ji wan naskirî, mezin, bi gotinên xwe, bi taybetî li ser çîrokên Wilhelm GAUF, bi mezinahî fêr bûne ku tenê di adulan de ne ku impresyonên zarokên xwe bi orjînal re hevber bikin. Ma ew hêja ye ku kurik 11 salan hewce ne ku armanca xwe bigihînin.

Adetek ava bikin

En4.
Hewldanek çiqas em her sibeh û êvarê ji bo diranên xwe dirijînin? Belê na. Ev prosedurek ji bo her kesê hinekî pejirandî ye, ev adeta me ya kêrhatî ye. Ji bo ku xwendina zimanek biyanî bandor be, pêdivî ye ku meriv adetek pêk bîne.

Mînakî, hûn dikarin 10-15 rûpelên xebatek hunerî li pêşiya razanê bixwînin, an jî yek serpêhatiya series Englishngilîzî ya Englishngilîzî (bêyî subtitles!) An 20-30 peyvên nû ji kesane re binivîsin Ferheng, praktîk di çarçoveya semantîk de praktîk bikin. Bê guman, kiryarên weha dê encam nedan, heke ew werin danîn. Ew bê wate ye ku meriv fîlimên li ser biyanî temaşe bike, dema ku axaftina bi karwanê re, ne mijûl bû, bêyî dersên performansê, hwd. Lêbelê, berevajî rast e: di heman demê de xwe di dibistanek ziman de jî dihêlin an serdana mamosteyê bikin, hûn nekarin encama xwestinê bikin, ji bo bûkên cîhê biyanî.

Pêdivî ye ku hûn bi zimanê xwe re bibin heval, divê ew têkeve qada cîhê we ya zirav. Pêdivî ye ku hûn nekarin bi wê re li Pajamas bimeşin, bi hezkiriya xwe re bimeşin, li pêşiya TV-ya pop li pêş. Pêdivî ye ku ziman bibe hevalê we yê domdar, tenê wê hingê hûn ê asta têgihiştina rastîn bistînin, û ne asîmîlasyonek mekanîkî ya peyvan, hevokan û rêzikan.

Dest bi ramanê bikin

En1.
Qanûnek wusa heye: Ji bo ku ziman di bêkêmasî de master bike - tê vê wateyê ku meriv li ser vî zimanî bifikire. Ne gengaz e ku meriv xwe li vir zorê bike. Di şûna de, hûn dikarin hewldanan bikin û dengek ji bo hinek hevokan bidin hev, lê ew ê mimkûn be ku hewl bide ku hûn hewl bidin ku strukturên zimanên berê yên xwendinê nûve bikin. Wekî qaîdeyek, kesek dest pê dike ku di zimanek ne-standard de bifikire, ku gelek salan li welatek din jiyan kir.

Alternatîfek heye: fersendek tune ku xwe li ser xerîbek bifikire, hûn dikarin di vî zimanî de diyalogên navxweyî pêk bînin. Ka em bêjin ku hûn li pêşiya bijarek jiyanek dijwar radiwestin. Di vê rewşê de, bê guman hûn ê bi berdewamî werin xuyang kirin, vebijarkan hesab bikin, encamên pêşbîn bikin. Whyima bi kêrhatî bi kêrhatî naxebitin?

Bi giyanên min re li ser biyanî bipeyivin. Hemî pirsên girîng bipirsin, hewl bidin ku bersivan formul bikin, xwe şer bikin. Di heman demê de, qaîdeyan ji bîr bikin: Ma hûn nefikirin ka hunermend hewce ye ku pêşgotinê bikar bîne. Pêdivî ye ku hûn tenê di ramanên xwe de xwe bişewitînin, wan bi zimanek biyanî ava bikin. Bi awayê, psîkologî îdîa dikin ku xebatek wiha dê alîkariyê bide ku li pirsgirêka cûda mêze bike. Îhtîmal e ku hûn ê bikaribin tenê bi zimanê xwe bixebitin, lê di heman demê de biryar da ku biryarek rast bide. Fêr bibin an ne fêr bibin êdî pirsek nine. Tişta sereke ev e ku hûn bi vî rengî pêvajoyê bi rêxistin bikin ku ew ê di demên bê armanc de ne poşman bibin û hêjmarên mezin ên xwestekên dilpakî (Frensî, Almanî, hwd.). Her kes dikare zimanek biyanî, yek an jî bêtir fêr bibe. Her tiştê ku ev dê hewce bike - Bi tevahî bîhnfirehî binirxîne û bi dilsozî bersivê bide pirsê: "Whyima ez ji vê yekê re, bi rastî, hûn hewce ne."

Lektoriya ngilîzî

Di dersdana dibistana serhêl de

Zêdetir bixwînin