"Az embereknek meg kell tisztítani a házat": A Google fordító kifejezések vicces választéka

Anonim

Automatikus Tolmach - a legjobb az új, friss és váratlan jelentések megtalálásához szükséges különlegesek világában. A Google-translete valószínűleg érdekes, felejthetetlen értelmezést élvez. Ha igen, ossza meg velünk a megjegyzéseket!

Harmadik, uram!

Ha a fordító nem akarja, hogy az embereket otthon tisztítsa meg, meg kell tisztítania a szobát! És ez már nagy haladás, hiszen nem olyan régen ebben a kifejezésben a "férfiak" egyszerűen helyettesítették a "nők" ...

A gyomor evakuálása

Tény, hogy csak: "A gyomor mosása után ..." De úgy hangzik.

A sajátod nem értem, de van

Nem fogom hallani a főbb füleket, és nem fogod megérteni az agyat. Zorkko csak szív. És helyesen fogja megérteni az ilyen elismerést!

Eredeti razhen étel

Voltál már valaha?! Hamarosan - Kína minden orosz éttermében!

Mi az erő, testvér?

De hol, valójában a titokzatos oroszok szolgálják ...

Szekrény kilátás

Milyen ruhát adtál, nem érdekel, de válasszon, kérlek, néhány subor!

Nos, nem működött!

Végül az orr előtt végződött - ez megtörténik, gyorsan csatlakoztak az ünnepekre. Hogy a készpénz nem elég. Már nem tudjuk, hogy mi az oka annak, hogy a lírai hős "Beatles" nem teljesítette a kívánt vásárlást. Nem szerencsés hősnő.

Kamigut

És a lírai ballada "Michelle" kiderül, hogy egyáltalán nincs szépség. A Google kiadja!

És néhány - egészen ...

Most megtudtuk, hogy Hillary Clinton mondta. És mit jelent - ahogy tanáraink azt mondták, mindenki megérti a jegesedésüket.

Melegít a hidegben

Ki tudja, hogyan van ...

Fuss ezzel a dologgal

A "kedvező ügylet, amely sürgős hozzájárulást igényel" valamilyen határozatlan. De a szó szerinti fordítás oroszul, a helyzet világosan világossá válik számunkra és közelebb!

De furcsa szeretet ...

Mindig gyanította, hogy valahogy nagyon jól szereti. És csak a "annyira" használta.

És tetszik

Szeretnék válaszolni egyszerűen és tétlenségre: "Gratulálok, uram!"

Jöjjön hozzám tegnap

- Ez egy kár, hogy nem jöttél tegnap! Mondta egy beszélgetőrt egy másiknak. Meg akartam mutatni a helyemet. De most, köszönhetően a Google-fordítónak, már nem beszélnek ...

De most szégyen volt

A hősök gondolták, hogy bátorak voltak, de kiderült, hogy egyszerűen nem ülnek étrendben - és ezért az ellenség nem halad meg. Nem törött.

Doahigray a harmonikaon!

Nos, ez elég logikus: csak akkor, ha dörzsölje, mosogatni és napi sütemény - akkor is csak akkor tud válaszolni a törvény. Valójában azt jelentette, hogy "egy személy jogi képessége a születésének pillanatától származik".

Hogyan juthat el a liftbe

Utasítások, hogyan juthatunk be a kívánt irodába, valahogy megszabadulni a vágytól, hogy belépjen.

Kap és fűrészelés

Pontosan mit kapsz vissza - ne kérdezd meg. Mert valójában a kifejezés azt jelenti, hogy "félreértette." A fordító szintén nem nagyon helyesen érthető ...

Küldjön egy üzletembert, hogy takarmányozza

Valójában természetesen: "Ez az üzlet elég nyereségesnek tekinthető." De a fordító a gyökérben van!

És a dolog egy kalapban van

A banda fordítójának enyhe mozgása hatástalanított, a srácoktól fegyvertől - a srácok "kalapokkal"!

Nemi finomságok

... elmentek úszni a lyukban.

Halfűrész, de nem unatkozik

... jól kell szivattyúznod! (Tény, hogy csak angol idiómák, mint például az "italom, mint egy cipész").

A világ backstage borzalma

A "Nem hagyhatja el, te vagy a" Bourgeois programunk, hogy azonnal egyértelmű legyen - melyik pontosan!

Dohány különbség, és zokni - nem!

Van egy ilyen idiome angolul - "fáradt az extrém" (nagyon sok, tőke, csak egy réz). De miért van szükségük ezekre a szélsőségekre? Legyen béke, barátság, rágás és ízületi zokni egy különleges testvéri jelzésben!

Váza, ne lusta, nyitva!

Egyedül és egyedül egy üveggel, nemcsak az ételekkel kezdve beszélni ... Tény, hogy valaki megszakadt. De a hős még nem vette észre ezt a veszteséget - és felkéri őt, nem gyanítja a legrosszabbat.

Hogyan hívja a hívást ...

Tudják megjegyzéseket, ahogy azt mondják. Ezek a furcsa oroszok is nincsenek gyerekeivel! És akkor annyira megjelennek ...

Örökkévaló meztelen

A kifejezés alternatív fordítása "A csupasz vezeték a daru teherautó alatt" már évek óta nevet. De a Google-Translete még mindig ragaszkodik a saját, a közlekedési munkavállalók jogait az önkifejezéshez bármilyen formában!

Olvass tovább