6 plágium fólia barátságtalanul kölcsönzött barátságos népek

Anonim

Vannak emberek, akik sikeresebbek, amikor ellopják, mint amikor sajátjukat hozták létre. Ami különösen feltűnő, vannak olyan emberek, akik képesek ellopni az eredeti sikeresebb alkotói.

A moziban ez a szabály az esetek körülbelül fele, a minta alapján ítélve.

Sadko Sinbada ellen

Keret a filmből

A legendás szovjet Ptushko rendező 1952-ben lőtt egy filmet a Novgorod Merchant Traveler Sadko kalandjairól. Napjainkban a kép a történelmi fantázia műfajához kapcsolódna, de természetesen csak egy mese volt. Tiszta szőke a karja alatt - úgy, hogy beszéljen, a Dopererovsky-idők rocksztárja - meglátogatta a tenger alján, és Hot India, mindenhol talált kalandokat és szemüvegeket.

A film nemcsak a vezető szerepet, a Mastyt szovjet színész Sergey Stolyarova művészéhez éhező, hanem az Alexander Vertinsky felesége, kezdetben művész, Lydia Zirgwava - később egy egzotikus-fantáziában szereplő szerepet fogja befejezni Aniidag összeesküvője a "Királyság a görbék tükrében", és miközben a fúró-tökéletes módja, teljesítette a mágikus madár madár szerepét.

Egy sikeres előadás után Európában a kép olyan híres volt, hogy az amerikaiak ... vették, és újratervezték (nem is áthelyezték) a "Sinbad mágikus kalandjai" filmjéhez. A változtatások forgatókönyve írta a fiatal francis Ford Coppola-t. Az amerikai tizenévesek nem tudták, hogy az orosz népmesék hősének történelméről nőttek.

Két kutya szív

Keret a filmből

Vladimir Bortko filmje A Mikhail Bulgarakov története történetében az idézetekre, és az internet megjelenésével az emberekbe - a GIF-ekkel rendelkező mémeken is. Sokan azzal vádolják őt, hogy szó szerint idézi a korábbi, az olasz-német filmet.

Ez a verzió saját támogatói és ellenfelei vannak. A végén nehéz megmondani valamit egyértelműen, ha egy történet árnyékolva van. Talán, hogy a szellem maga és a szó diktálja a vizuális döntést?

Általánosságban elmondható, hogy az olasz verzió megtámadja, hogy nagy számú erotikus jelenetet és nem indokolt szerelmi vonalat adjon Bobikov (így átnevezett Sharicikov) és Zina között. Az orosz néző is nagyon megdöbbentő, hogy az olaszok hogyan látják a huszadik házvezetőjét, klasszikus főzést az előforosító és a régi zarándoklistól. Nem lehet semmit kapni arra, hogy miért tartottam meg a kutyát, mint egy fiatal lány, akinek egy kislány, és elkezdte Pester-t.

De a szovjet verzió nem mondja, hogy alaposan pontos. Például egy tizennégy éves lány abortusz jelenete, a Drobrazhensky betegek egyikének egy részét egy szexuális tervből kivágják.

"A dollárért" és a "testőrnek"

Keret a filmből

A Sergio Leone rendezőjétől származó legenda egyfajta plágium (a szerző azt állítja, hogy egyszerűen alkalmazkodik) a japán film "testőr". Természetesen az érthetetlen régi Japán fellépése egy közelebbi amerikai közönségre került, hogy a vadnyugat hódításának korszakára került. Ennek oka annak, hogy a világ miért nem ért egyet a Leone-val, és úgy ítéli meg a filmet a plágiumnak abban a tényben, hogy az eredeti kép, Akira Kurosava alkotója nem volt egy álom, semmi szellem, hogy a "testőr" valahol alkalmazkodik.

Amikor Western Japánba került, Kurosava jelentős csodálkozást ért el, és ... Elküldött ügyvédek, hogy blokkolja az ország hozama maga - USA. Végül egy bizonyos titkos megállapodást kötöttek meg, komolyan gazdagították Mr. Kuvavava (nem, az Internet - hamisításról szóló részleteket, a megállapodás feltételeit soha nem jelentették be), és a film szabadon ment a szobák gyűjtésére.

"Setter" és "Host"

Keret a filmből

Amikor a közönség, sikerült megnézte a filmet, moped először, pontosan a francia festmény verbális ismétlését a "nyugdíjba vonulás", sok kommentátor a hálózatban sértődött "Hogyan lehet ugyanazt a filmet az orosz tiszt tiszteletére . " De úgy tűnik, az orosz tiszt tiszteletére és az igazságról szóló filmek tiszteletben tartják, ha nem loptak. A becsület és a lopás nem érdemes kombinálni. Ebből a világ másodikbbá válik, mint az első.

"Tizenkét" és "tizenkét dühös ember"

Keret a filmből

A monarchia nagy szeretője és a Nikita Mikhalkov jobbfoma nagyon meglepődött, ha megkérdezi tőle, ha a filmet egy hasonló névvel rendelkező amerikai hit ihlette. Mi benne, sajnálom, általában megkérdezi Mikhalkov, nem az amerikai kép, amely elmondja nekünk a zsűri a csecsen fiú, aki vádolta a vételi apja meggyilkolását? Természetesen nem, bárki egyetért. A "Tizenkét Dühös Férfi" szalag a Puertorikus Fiúról szól, és az apa megölte az orosz tisztviselőt, természetesen nem volt. Mit kell megvitatni?

Tolkien és "minden erőforrás gyűrűje"

Keret a filmből

Az utolsó eset egyedülálló: így húzza azt, hogy Peter Jackson kirabolták, de Jackson, majd a Tolkien szűréseiről nem gondolt, hogy hosszabb, mint néhány perc, valószínűleg. Tehát a plágium egy másik nem létező volt. Miért nem az ellenkezője? Mert a könyv, amelyből vettek és felajánlották, a telek már létezett. A trilógiáról beszélünk a gyűrűk testvériségéről és az orosz-ukrán film "Vsevladia gyűrűjéről".

A festmények telek ilyen. A gonosz király és a királynő hat gyűrűt rohant, hogy rabolta a szomszédos népek ... egészében, egyértelmű, valaki egy fiatalember, aki kísérteties, a fiú, aki elpusztítja a gyűrűk erejét, amelyre szüksége van Dobd el a hetedik, ami a legfontosabb, egy tálban a plazmával, ahol a Bosargun nevű tálba és furcsa személyiségbe esik. Az elfs az Orlov népét és Gandalf - törpét játssza. Még egy gnóm is, azt mondanánk.

Szöveg Szerző: Lilith Mazikina

Illusztrációk: Keretek a filmekből

Olvass tovább