Ezek a versek megtanulják magukat! A legjobb modern gyermekek költői

Anonim

Marshak, Chukovsky és Agnia Barto - Ez természetesen három bálna, amelyben gyermekkorunk állt és ugrott, és unokáink nem fognak bárhová menni tőlük. De a gyermek nem egyedül van egyedül!

Sok gyönyörű kortársa van, félelmetes verseket ír elő a csecsemőknek a két kilencvenkettől. Elég! És jobban olvassa el a leszármazottával együtt. Pozitív lesz kettő, nem, százszor több!

Masha rupasova

Poe1

"Egy kisvárosban élek a Csendes-óceán partján, verseket és tündérmeséket írok, figyelem a gyermekem növekedését. A gyermek egy új dimenziójú ablak, és sok időt töltök ezen az ablakon.

Igen, Facebuchnish történetek Masha Rupasova a fia Maxone, a fő teszt a kreativitás, és számos tapasztalata egy nagy lélek - ez egy különálló és állandó öröm.

*** Anya otthon van? Anyukák nem. Anya kijött. Az internethez. Anya keres az interneten, hogyan vannak a dolgok fehér fényben. Kávé italok, meghajtók szemek - Mi történik ott a világon? Anya, megmondom! A világban jöttem!

Vadim Levin.

POE10.

- Szerencsés voltam, amikor született. Nagyon hosszú időre történt - 1933-ban ... gyermekkorban sok csodálatos könyv volt jó, okos és vidám versekkel. Emlékeztem ezeket a verseket a szívre, játszott velük ... és megpróbálta összeállítani a sajátomat. Próbáltam, próbáltam, próbáltam és szoktam.

Levin - Ex-Kharkovchanin, most Marburg állampolgára, egy élő klasszikus, a halhatatlan "hülye ló" szerzője, és nemcsak.

Versek sárkány

Egy sárkány reggel sétáltam a verseimben, azt mondta: "Itt az ideje sokáig!" - és lenyelte az erkélyt. Fél napot aludt, ásított és bejelentette: "ebéd". Eladott és szaggatott szék, büfé és iroda. Nem tudom, mi a sárkány eszik a nap kimenetelén ... Mi van, ha bekapcsolja a vacsorát a menüben? Nem fogom megkóstolni a sárkánynak, és azt mondom, attól tartok, hogy rossz étel vagyok. Természetesen talán vacsorára akar enni, de nem kell ilyen sárkányom a versemben.

Andrei usachev

POE3.

"Először utazó akarok lenni, aztán geológusnak akartam lenni, majd egy zenész, és végül író lett. Nem minden író azonnal tudja, hogy író lesz. Tolsztoj például először katonai volt ...

És a USACHEV is drámaíró, és a forgatókönyvíró. Emlékszel a "Sonya intelligens kutya"? Ő volt, aki vele jött. Mert a Sony lánya helyett a fia, Misha született - így nem volt ilyen jó névvel eltűnt! ..

Három fiú testvér Három akrobat testvér egyszer elment a parkba: egy - esernyővel, a másikval - a macskával, és a harmadik pedig csak ilyen. Hirtelen esett ... kora az esernyő alatt! De egy kicsit abban: a hármas nem illeszkedik az esernyő alá, különösen a macska óta. És mégis a testvérek az esőben jöttek haza száraz: egy - esernyővel, a másikval - a macskával és a harmadik pedig - a többiekkel!

Arthur GivriGiz

POE2.

"Ahogy most emlékszem:" Givargizov, a következő lecke, a nyári esszé feküdt az asztalomon! Nos, a következő leckében világos, egy törött mutató, sírás: "Melyik támogatásban van?! Milyen más Zeus testvére?! Kifelé!" Általánosságban az iskolai folyosón, egy nagy írónak éreztem magam. Aztán azonban elmentem az utcán, és nagyon gyorsan futottam Kolomenskoye séta. És úgy érezte, mint egy nagy futó ... "

Hybargiz költeménye, hogy könnyebben tanuljon: ha először rohannak hangosan, és aztán lógnak, mmled: "Nos, Hooligan, és még mindig ilyen nagy bácsi ..." - Biztos, hogy ő!

Szokatlan - Mi vagy te, Seryozha, nem a szellemben ma? - kérdezte, harapós fülbevalók, két legyek. - Az erős hőből vitatták - mondta, és harapta őt, szúnyogokat. - Gyerünk, mosolyogjon és száraz könnyeket - mondta, harapott, leeches és darázs. - Végül is szokatlan voltunk, mindig vidám volt - mondta, harapott, kutyák és méhek. - És talán megbetegedett, ez szomorú? "Teljesen a fiú, ami a legfontosabb, finom!"

Tim dogkin

Poe15

"Amikor úgy éreztem, hogy nincs ma, a versek közzétennék, gondoltam az álnevet. De nem jöttem a fejembe valami érdemes. És láttam egy gyermekfilmet a tévében. Ott a fiú a csapat előtt áll, egy vékony ... és a parancsnok ünnepélyesen: "A bátorság és a hősiesség megnyilvánulása érdekében hálát mondok Gregory-nak ... van valami ilyesmi?" Ő válaszol: "Igen, a kutyák ..." és azonnal megértettem: ez az én ".

Valójában Andrei Ivanov - de csak olvastad a verseit, és próza ... és azonnal felkiáltott: Írja meg, egy kutya! És ő volt a nagy és halhatatlan magazin vezetője.

A Caterpillar kinyilatkozása Amint a hold a Windows keretében lép be az önkéntes Uznzeta-ba, a takaró alatt vagyok, mint egy szégyenlős kókusz, csúszósodott. És ott van valami bölcsen, hengeres botot fagyasztva. És úgy tűnik számomra, hogy a kókusz reggel fogok dobni egy néma pillangót. De a reggeli jön - és a nap a pocsolya a felhőn ragyog, zavartan ... a kókuszból, feltérképezem az ártatlan elrontó növényeket.

Lyudmila Ulanova

POE14.

"Kazánban élek, egy számítógépes vállalat fordítójaként dolgozom. Gyakrabban a gyermekekért és azoknak a felnőtteknek szólok, akik nem akarnak gyermekkori részben részt venni. De a fő eredményem természetesen Sasha lánya. By the way, ő is, néha próbálkozik hülye. Gyakran játszunk "rímek" és "versekben" - egy nagyon szórakoztató lecke, mindenkinek tanácsot adok!

És gyanítjuk, hogy Mila Ulanova valójában a lélek - cirkusz. Tisztelte, hogyan kiderül, hogy zsonglőrködik a szavakkal - és egy szilárd fehér irigység marad a szívben. Nos, még öröm is.

Gazdasági hiba Puffadt hibák - pitypangot húz, hogy a kanapé építsen. Vörös borsot hordoz a sütésébe, mert üres - megy a Chiffijerchik alatt. Ez lesz a menedékhelyek a kúpokból, a kőasztaltól és a zsetonoktól - ajtókból. Csak a kihívás még mindig nem világos, és a Firefly tartósan nem ért egyet! Barátja hívott ...

Grigory Kurshkov

POE13.

„Lehet, hogy a legfényesebb gyermekek tapasztalatokat a találkozó vers van kötve az időben, amikor a beteg valami, erősen temperatil. Két éve volt, elég kisbabám. Anya viselt engem a szobájában a karjaiban, és megnyugodott, olvassa el: "A költő meghalt, a becsület rabszolga, repült Molva ...". Tehát azóta belépett.

Körök ugyanakkor mind a fizikus, mind a fordító, a tanár és a filozófus. És az ő gyermekek dolgokat, paradoxonok, az irónia és a vidám abszurditás, nem kevesebb, mint a kedvenc, és aktívan lefordított angol klasszikusok.

Rrry! Leo kijött a hegy és a gondolkodás, Milns: - RRry! Repültem Cockada: Mit jelent? Razorvoy és Rrastene? Razonomia és Razzekyu? Rshusyu mind egy sorban? Oroszlán azt mondta: - Csak rrrad vagyok!

Mikhail Yasnov

Poe12

"Gyermekkorban biztos voltam benne, hogy nagy komoly költő leszek. Ezután a fordítás, a gyermekek költészet, essistics, kritikák, cikkek, történelem adunk a vers ... Ennek eredményeként, egy kentaur volt kiderült. "

Yasnov bemutatta a gyerekek irodalmát (vagyis az Egyesült Államok!) Egy hatalmas számú fordítás a francia - és már hatvan könyvünk saját verseink számára a gyermekek számára.

*** Reggel kijöttem az ajtóból - tavasszal volt, és egy szappanbuborék állománya repült ki az ablakból. Repült és Syak, Wilk, és Vdal, és a vezető és a vezető előtt - egy nagy ilyen buborék. Először, majd vissza, és le, és újra, - de a buborékok és a buborékok nem tudtak összegyűjteni. Egy, vidám, mint egy álom, a huzalok lógtak, a másik pedig a fal mentén emelkedett, a Cornice-on ült. És a harmadik, a Nap vakon, fütyült: "Fa-Mi-Re -...", és repült a régi juharra, valószínűleg, hogy van egy fészek.

Peter Sinyavsky

Poe11

- Néha egy étteremben ülök, vagy az utcán jön, és valami hirtelen feljön. Egy perc "gomba elektromos" percet és "zöld gyógyszertár" - hét évet írtam. "

Sinyavsky negyven éven át kezdett verseket írni, de az első dal huszonöt. Az író és a költő előtt zenész volt. És most a holmiját a gitár alatt végzik. Halls örömmel beteg!

Rust Izánia. Találkoztam a bogárral ugyanabban az erdőben egy szép darázs. - Ó, milyen Fashionista! Köszönöm gyorsan. Biztonsági gondolkodású, nos, százan ez egy bajnok! Nem tudod elképzelni, hogy szagolsz! És a szépség darázs repült a mennybe. A polgárok rozsda valószínűleg inoshtrak. A bogár, amely bosszantó perecekkel van ellátva a glade-ben. - Nos, szükség volt rá! Nem számít, mennyire nem lehet ennek helyzetében - szükség van sürgősen megrázni a szabálytalan nyelvet.

Sergey Makhotin

POE9.

"Gyakran előfordul, hogy egy gyerek reggel rossz hangulattal ébred fel reggel. A cipőt az ágy alatt repült, nehezen vonakodni, az iskola, annál többet akarsz menni. Felnőtteknél ez is megtörténik: egyáltalán nem akarsz dolgozni. Van egy csodálatos recept: emlékezni kell, és olvasni egy kis vidám verset! "

Nos, a machotina versei nagyon alkalmasak erre a nemes célra. És amikor felnőtt próza írja, és amikor felnőtt magazint szerkeszt, nem felejti el, hogy "a gyermekek versei a legboldogabbak a lecke fényében"!

Mi dudzhurim Ma egy órán át egy új osztályt tisztítottunk. Száz darab íriszok, száz pántok és jegyzetek mutattak velünk. Csak három óra volt, és nem öt és nem hat. Hogyan sikerült angolul írni, olvasni és enni?

Vyacheslav Lakein

POE8.

- Már várták, rám néztek, csendben. Azt jelentettem a nevem, azt mondta, mennyire öreg vagyok, és hozzátette, hogy gyermekkorban próbáltam verseket alkotni, de semmi jó nem történt meg ...

Tehát a "Play Poetry" könyve elkezd egy történetet kezdeni a gyerekek irodalmi stúdiójáról, amelyet vezetett - és amely Lenin szikráinak köszönhetően a "Leukinsky" - és sok kiváló költőt emelt. Az osztályok alkotásainak olvasása néha nem kevésbé szórakoztató, mint a sajátja. Mi lehet jobban mondani a tanárról?

Baramokh A Baramokka fényében élt, húsz kilogrammot mérlegelt, egész nap az ablakban élt, éjjel az udvaron futott. Rágott néhány szivattyút, és elolvasta néhány fedelet, és nincs barátja, nem barátnője nem volt hibája. Kapok egy darab salátát, csábította a macskát, hogy meglátogassa, azon a napon, amikor megszökött, karcolja meg a dobot. Felhívja a bulldogot magának - sokat eszik egy bulldogot, a teknős meghívja - a teknős alvás és alszik. Unalmas és szomorú Baraboshka világít világban; Elrejti a fejét a tenyérbe és egy szót senkinek. A napok futnak, az éjszaka villog, és nem tudja, a szegény dolog, amely egy nagyon magányos Cheburashkával szemben él.

Mikhail Veksler

POE7.

- Én magamhoz jöttem, olyan definíció: "író". Még elkerülem a "versek" szavakat. Vagy a "dalszöveg" szóval helyettesítem, vagy hívják őket - egy ilyen szóval jöttem fel - "várakozás".

Odessa Waxler a leghatékonyabb, akinek a legközelebbi rokona a rövidség. Vélje, és a gyermekek, és a natív, azonnal emlékezett - és tökéletesen idézve minden lépésben!

*** Séta a céljával, eszik pogányt burgonyával. Aztán megyek és azt hiszem: "Hol fogok menni az én?" *** A part mentén sétáltam. Nem fogadott. A puhatestűnek kopogott a házba. "Üdvözöljük!" - Hallottam, de nem lépett be. És nem jött ki. *** És egy kutya nyelvével, és egy macskával, akiket ismerek: megértem a kutyákat és a macskákat a félegységtől, félig.

Marina Boroditskaya

POE6.

- Szeretem egy három literes sárkányt. Egy fej a gyermekek számára, a másik teljesen felnőtt dalszöveget ír, a harmadik pedig fordítja. A negyedik fej rendszeresen nő, majd elvégzem az átutalást a rádióra. És elkezdtem írni a baba, amikor az idősebb fiú Andryusha egy év és fél év ...

Hála a harmadik fej, Marina tudunk kommunikálni orosz nyelven Choseer, Burns, Browning, Stevenson, Kipling, Miln, Carroll, Hugo ... És hála az első - a sajátja aranyos és vicces karakter.

Iskola Április 1-jén, a tanítások első napján, kölyköket írva a leküzletek összetételére. A téma a nagy fenyőre kerül: "Hogyan aludtam egy nyaralást, és amit láttam egy álomban."

Natalia Khruscsov

Poe5

"A kutatásom területe volt a szilárd anyagok, amikor elektromosan besugárzott. Mindezen volt egyfajta költészet: "Demon Maxwell", "Evald Sphere", "Brillouin Zone" ... "

Nastya lánya születése után egy csoda történt: a komoly fizikus megütötte a spieseket, és gyermekek lyricská vált! A gyermekek közönségén kívül, egészében külön szerencsés volt a St. Petersburgi Színház "Casmodical", ahol Natalia Litchastia fejjel.

Apám filozófus tudós Apám filozófus tudós, hisz: Doctrine - Fény, kérdéseket állapít meg, és minden választ keres. A füst gyűrűje, szemüveg vizek az orrán, "mi lehetne kitörölhetetlen?" - kérdezte egy kérdés után. Itt mindenki gondolt egy kicsit, és kifejezte véleményét: kiáltottam szórakozást: "macska!" És az anya sóhajtott: "Fehérnemű ..."

Galina Dzydal

POE4.
"Hogy ne költeni hiába / hasznos szavakat a szótárból, / én csak mondom magadról / két szerény szó" Me "és" méh ".

Ez egy ilyen szerénység díszíti a szerzőt, aki már díszített egy kocsival és egy kis kocsival díszített vagonnal és egy kis kocsival díszített versekkel, ahol a gyerekek gyermekei a gyermekek számára fröcskölnek. Annak ellenére, hogy Galina nem csak kétszer anya, hanem egy iskolai tanár szakma! :)

Hangya A vastag vastag vastag fűben, ha az antert eltűnt ... Végül is, ő nem elefánt, és nem egy zsiráf, hanem csak egy kis játék ... egy közönséges gomba már egy hegy, összehasonlítva a csepegtető moore .. . És még a levél is túl nagy ahhoz, hogy egy apró Mur ... és ki fogja találni a fűben ... - Adok egy tehén!

Olvass tovább