Dosadna vrata: najzabavnije prevedene limene

Anonim

Hah.

Vrlo često nije potrebno biti čak ni "MGIMO Finish" da shvati da je prevoditelj vrlo "izgubljen u prevođenju" i stvorio vlastitu stvarnost. I ona može biti vrlo bizarna!

Prikupili smo svijetle primjere takvih paralelnih stvarnosti u profesionalnim prevoditeljskim zajednicama i forumima. Uživajte!

Zastrašujuće zamisliti

Prijenos znanstvenog članka objašnjava ljude da su zmije bile prije noge. Na primjer, pišu - pronašli su kostur s užasnom fosilnom zmijom "sa šest dugih nogu." Ljudi koji nisu mogli vjerovati (ne u prisustvu nogu kao takvi, ali u njihovoj dužini i količini), popeli se na potrazi za izvorima - ispostavilo se da je ispalo Dugo šest stopa. (dugo šest stopa).

Čuda lijeka

"Corollay po tijelu" je prekrasna serija, neću ga moći vidjeti u izvorniku. Neki dan se zabavljao, čuo u prijevodu: "Ali ranije, injekcije od bjesnoće učinile su u želucu!"

Zastrašujuće oružje - tavi!

Kas.

Bio je u perilici posuđa u Španjolskoj. Store je prodala vrlo lijepe stvari autorovog rada. Na cijeni ispod posuda potpis je bio na španjolskom, talijanskom i ruskom: "Ollas de Fuego Directo", "Pentole Fuoco Diretto", " Izbojci za snimanje ravno unos ". Treći mjesec smijeh, sjećanje ... (u stvari, "posuđe za otvorenu vatru."

Uzbuđeni hotel

Radim u sferi turizma. Povremeno naletjeti u translacijske bljeskove. Dvije kruške prošlog tjedna samo su se šivala. O uslugama hotela: "Smiješno aktivnost izvan vas čekate." O dugo očekivanom otvaranju hotela: "Generalni direktor ... rekao je:" Svaki dan osjećamo kako se uzbuđenje povećava oko nas. " Da. Pretpostavljam da će na dan otvaranja hotela, uzbuda doći do takve mjere da će ceremonija pretvoriti u završnu scenu filma "parfem".

Nevinost je opasna

Prijevod posla Ursula Le Guin: "oženjen žene Angea je samo povremeno, u ekstremnoj potrebi, sjeo na krilati konje, a Semli nakon braka, također, nikada nije napustio zidove Hallana; A sada, sjedi u visokom sedlu, ponovno se osjećala s tinejdžerom, nasilnom djevicom, žurila sa sjevernim vjetrom preko polja Kyryena na polu-ljepljivim krilati konji. " U izvorniku je prijevod bliže, ali ono što je to, pravo, dosadno: "... sjedi u visokoj sedlo, OA se ponovno osjećao s djevojkom s smeđim lakom." Može li djevojka sa nasilnim moralnim suparnikom sa nasilnom djevicom?

Pitam tavu, trudna

Pan.

Neki film u TV-u. Ruski titlovi: " Pan-trogot , Žena. Ona je trudna. " Pa, sve, Pan-Panov, špiljski plemstvo, stigao. Naravno, sljedeći okvir je čimpanza, znanstveno ime Pan Troglodytes.

Čudo uzgoj

Gledajući seriju NCIS, sezona 4, u ruskom prijevodu. Brawaving Izraeli spominje organizaciju "Zack". Pitala se da je to za ured, a Ziva objašnjava: "Ovo su pravoslavni Židovi koji skupljaju dijelove mrtvih." Ovo su vjerski mutanti ...

pomozi sebi

Pročitao sam Lois McMaster Budjold (preveden), o nekim redovitim kozmičkim odeseyjem Miles FORKOSIGAN. Opis banket, Fursca Cinema-Domino: "Miles je došao do stola i pomogao se od zdjele, od kojih su svi gosti bili pokopani."

(Jedan od komentara: "Nakon svih istih milja u jednom od prijevoda ispred švedskog stola, je li njegov zatvarač pričvršćen na kravatu - ne" pomoć sebi "više ne iznenađenja."

Sedam sezona i jaja

Glavna heroina jedne knjige u prevoditelju nekako staviti na "Semison" kaput. Slabo nazovite sedam sezona na koje je izračunata? A za doručak u svojoj obitelji bilo je slanina i "pržena jaja" ... rzhal naglas. Usput, negdje se susreo i takav doručak kao "slanina s jajima". Izvrsna definicija za savršen muž! :)

Usput o jajima

Prema NTV-u, vijesti su pokazale parcelu o nekoj vrsti pljačke Supernya Muzeja u Londonu. Uključivao je fragment izvještavanja o zrakoplovstvu. Tamo je policajac i kaže: "Nažalost, nismo imali dovoljno radne snage da ih uhvatimo ..." To jest, nije bilo dovoljno. Prevoditelj ima svoje mišljenje: "Nažalost, nismo imali dovoljno muške snage da ih uhvatimo!"

Patlidžan mont amor amor

Bakl.

Vrlo je razigran, ispostavilo se da je moguće prevesti imena još uvijek života (još uvijek života). Na primjer, "još uvijek život s vranama" - "Još uvijek živim s kutovima" i "još uvijek život s patlidžanom" - " Miran život s patlidžan“.

On također pjeva

Jedan Rusich, malo obrazovan srpski, odlučio je da se izlet pustinjaka na srpske turiste. Kada su stigli do sat "paun" u dvorani paviljona, kao što će biti u srpskom "paunu", odletjela je iz glave. Po analogiji, organizirano je: paun - ptica obitelji piletina - piletina, stoga će biti svjetionik na muški način. "Beacon" razvija rep i pjeva: "Pokazalo se na kraju. Prvo, Srbi su pali, sutradan je cijeli srpski odjel pao - riječ "Beacon" pokazala se riječju tri slova koja pišu u ogradama.

Najveći i ukusni

Povijest o hebrejskom tečajevima za pridošlere. Djevojka je pripremila mini izvješće o maslinama. I "masline" u hebrejskom je vrlo slično "članicama". I ovdje govori (i ne razumije zašto učitelj klizi na pod) sljedeće: "Članovi su zeleni i tamni, rastu u Španjolskoj, u Grčkoj i drugim južnim zemljama ... ali najveći i ukusni - u Izraelu! ""

Dečko cura ...

Philip Dick, "Čovjek u visokom dvorcu": "To nije bio vojni, ne od onih koji su zainteresirani za redom, grubim muškarcima s pohlepnim seljačkim prijateljima, koji ... ispuniti jeftine noćne klubove, čiji su zidovi obješeni s fotografijama Plavuše nisu prva mladost, stezanje između naboranih prstiju bradavice flab grudi ... "Plavuša ili plavuša - za prevoditelja, kao u toj šali, nema razlike!

Van, tu, pomfrit ... Vruće!

Haljina

Dobar savjet

Biser iz "doma samo 2". Situacija: jedan od dva gangstera, duga ocjena, "štapići" vrećici prolazne ljepote, a ona presijeca u fizionomiju. Drugi kaže: "Služi vam u pravu!" ("Dakle, trebate!") Prijevod za scenu: "Koristite desnu ruku!"

Reci svom prijatelju

Iz filma. Dva čovjeka ulaze u bar, a jedan kaže: "Za mene - pivo i za moj prijatelj - Jim Beam". Prevoditelj zahtijeva: "Pivo za mene i moj prijatelj Jim Bima!"

Malo smiješno

DJ na radiju dva puta u nizu tijekom tjedna prevedena pjesma Cheryl Crowe "Sva zabava" pa želim učiniti je imati neke zabave "tako:" sve što želim učiniti je malo smiješno. "

Pas može rasti

Porez

U članku o gospodarstvu: " Marginalne naknade porastao je za 20 posto. " Zanimljivo, gdje se nalaze dahshunds - marginali, i ono što ih hrane tamo ...

(Granični porez - maksimalna porezna oklada.)

Ne možete roditi

Protagonist filma, učitelj (izvedi Denis Hopper), ulazi u intimni odnos sa svojim studentom. Scene: Idu na auto, djevojka mu govori da je trudna. Hooker Hopper zaustavlja auto, izađu. Učitelj u šoku. Djevojka se naslanja na poklopac i nasmiješena, kaže: "Samo se šalim" ("kidding"). Prevoditelj "utješi" junak njezinih usta: "Samo se suočim s djetetom."

Spaljen na poslu

Gledano kada emitira film "Robocop" na prvom CT kanalu. Jedan od direktora tvrtke uzima taoce u šef poduzeća - u nazočnosti policijskog robota. Robocop navodi da ne može naškoditi zaposleniku korporacije. Nakon toga, kuhar odjednom viče svima iznenađujuće: "Spalio si !!!" - A onda iznenada Robocop, univerzalna radost, ubija kriminalnu smrt, unatoč jedinim spomenutim uputama! Nažalost, prevoditelji su bili nepoznali riječ "otpušteni" (otpušteni) ...

Baba iz Vize

Bob.

Član jedne stvarnosti show slušao je pjesmu Bob Marleyja "Ne žena, bez plaka", snimljena i prevedena: "Nema žena - bez suza."

Optimistična opcija

Dječad je preveo tekst s engleskog jezika i riječi žaljenja i Bier umjesto "zid, žao" i "lijes", preveden kao "jutro" i "pivo". I umjesto činjenice da je pokojnik i ležanje u lijesu bio ožalošćen, ispostavilo se da je ujutro imao mamurluk zbog piva!

Jenny velika zmija

Colombo ulazi u sobu do mlade djevojke i želi razgovarati s njom. I onda se nešto smiješno događa. Jennyjeva djevojka (vjerojatno, od sramote na vidiku Colombo) počinje kao indijski Chingachguk, razgovarati o sebi u trećoj osobi: "Jenny će odgovoriti." Ostaje samo dodati "Hao!", A možete pozvati Goyka Miticha u tu ulogu. I ispravan prijevod je mnogo dosadniji, naravno: "Želim vam postaviti nekoliko pitanja, gospođice Jenny." - "Možeš samo Jenny." ("Jenny će učiniti".)

Tko si ti, Dumbledore!

Michael Gambon u top zupčanici: "Ja sam dubldledleore ..." Nepovratan prijevod iz Discovery Rusija: " Ja sam glupa vrata ...

Ilustracije: Shutterstock

Čitaj više