Poteškoće prijevoda: 14 koncepata za koga u ruskim nedostatku riječi

Anonim

Ponekad razgovarate o bilo čemu, i odjednom shvaćate što reći da ova posebna misao u ruskom neće raditi. Nema riječi kao što je. I to je potrebno ili zamijeniti cijelim frazom, ili ne razgovarati uopće.

ShutterStock_218025340.

Na primjer, kada je potrebno brzo i potpuno odgovoriti na pitanje "mama, mogu li spaliti plastelin na svijeću?", Štoviše, osoba koja neće razumjeti "da, ali ne" niti ", ali ne može".

Kada želim ukratko odrediti da smo zadovoljni što je osoba uklonila gipsa, konačno razvedena prolazi ispita završio problema s potezom, ali ni vi svi ne zna turski, i ne mogu reći Geçmiş Olsun (Hechmis Sveun).

Kada trebate u rečenici, ne zovete imena, naglasite da je profesor Galotich zapravo Irina Nikolavna.

ShutterStock_293501705.

Kada je čovjek pao u dva koraka, komad škriljevca s dvanaest-priča Budući da su bitovi provalili, ne pokazuju zanimanje, a on je kihao kod kuće - i prekršio obrvu oko stola. I sve u jednom danu. Ako osoba i njegova okolica znaju samo ruski, oni samo donose ruke, a Cigani će reći bez čuda - dobro, tvoj bakht je tako, čovjek. Vaš osobni broj sreće.

Kada netko u zvijezdama i strašnim hlačama, ali hlače treba pohvaliti bez savjeta za nepristojnu, zadržavajući stupanj divljenja. A strašan sugovornik neće razumjeti.

Kada je u korespondenciji s vašim volim želim reći da je jedan mali, ali lijep dio ženskog tijela također je propustio i prenosi vruće vlažne pozdrave - ali riječi za nju na ruskom, kako ne bi dali ni ogradu ni mrtvačnicu.

shutterstock_339580895

Kada "i uopće ne, i usput, ne zahtijeva poznavanje znanja o uskraćivanju poricanja - ako znate njemački i možete jednostavno reći" Dock ".

Kada je poteškoća ili otajstvo došlo kao da flertuje s osobom: "Pa, uzet ćete? I nositi se? I ne predaju se? " Kao da negdje znajući da je riječ o takvom testu sebe čovjek i sanjao - ali je nemoguće jednostavno reći "to je izazov".

Kada osoba pokušava reći da je u ovoj situaciji da će pobjeda ostati iza njega. - Što? Će pobijediti? " Da, mi smo malo od budućeg vremena, koje u istom japanskom, a ne na sve - i ništa, živi. Kako zovemo osobu koja je tukao, borio se s situacijom, a ona ju je oslobađala? Pobjednik je kada ne pobijedili nešto, i nekoga. Dobar potomak je nehotice. I zaslužio? Loucher Ruski jezik već je uspješno naučen, a pobjednik ne uzima nešto. Ne vjerujemo u to, očito.

Shutterspock_302335721.

I ako trebate reći nešto poput "i svih slučajeva koji trebaju biti pretvoreni ... i sve to leži sa mnom u ladici stola ... Općenito, svi objekti uključeni u značenje značenja" i Sugovornik neće razumjeti "i stvari" - također povrijediti.

Koji su naši ljudi na ulici, a posebno u trolejbusima? Emocionalno nestabilan? Spreman za agresiju? Udaljeni i drhtati, izgubljeni i nepouzdani? U riječi - poremećena. I zapravo je pogrešno.

Općenito, multivalizacija engleskog daje mnogo tuge. Ljudi bi željeli imati analoge za uzbudljivo i pitam se, za cijenjeno i objekt, i mnoge od njih. Zanimljivo je vidjeti, za dvadeset godina, što će odgovoriti ruski? Dakle, mi nismo prvi, još uvijek se žalili "... u visokom londonskom krugu, vulgar se zove ... ne mogu ... Volim ovu riječ, ali ne mogu prevesti ... ima Ipak, bilo je novo ... i malo je vjerojatno da će biti u čast ... ".

A na njemačkom jeziku postoji riječ za sve situacije kada postoji predanost za vrijeme da se u slučaju negdje posebno i s nekim posebno. Mi ne kažemo "imenovani sastanak" za stomatologa i korekciju obrva, vrijeme da pokupite dijete iz vrtića, sporazum s kurirom. A Nijemci kažu terminu na sve osim darova ljubavi, i na njima, u šalu, ponekad previše.

ShutterStock_69211990.

A ako želite prijatelja, to je prijatelj, ili prijatelj, recimo "Volim te", ali tako da ne sumnjaš da glasnici zašiljači iz zone prijatelja u seksu - tako, u norveškom jeziku postoji poseban "i liu i" za takav slučaj. Supružnik i djeca kažu Elskaru, a također možete s prijateljima (ali i djeca) - Drago mi je I. Izgovoreno jednostavno: "G i dati". Često govorite.

Ponekad takve riječi jednostavno ne mogu izdržati i slijediti opisane stvarnosti sami se kreću na ruski. Abyuz, gestalt, Helmem, Habib ... i, zapravo, ruski jezik se ne pogoršava od toga, ali je izgubio zadovoljstvom, donoseći novu riječ, počne to smatrati svojim vlastitim. Dok je to učinio s repom, prijenosno računalo, babber, prsa, olovkom, lutkom, traperice, računovođa, menadžer i iPhone.

Ilustracije: Shutterstock

Čitaj više