Deacrachtaí an Aistriúcháin: 14 coincheapa a bhfuil easpa focal ag baint leo

Anonim

Uaireanta labhraíonn tú faoi rud ar bith, agus go tobann tuigeann tú cad atá le rá nach n-oibreoidh an smaoineamh ar leith seo i Rúisis. Níl aon fhocail ann. Agus tá sé riachtanach nó tá frása iomlán ina n-ionad, nó gan labhairt ar chor ar bith.

Shutterstock_218025340.

Mar shampla, nuair is gá duit an cheist a fhreagairt go tapa agus go hiomlán "mam, an féidir liom marla a dhó ar choinneal?", Thairis sin, duine nach dtuigfidh "Sea, ach níl" ná "is féidir leat, ach ní féidir".

Nuair a theastaíonn uaim a ainmniú go hachomair go bhfuil áthas orainn go ndearna duine an gipseam a bhaint amach ar deireadh, chuaigh sé ar aghaidh tar éis an scrúdú a dhéanamh ar an scrúdú críochnaithe le gluaiseacht, ach ní eol duit go léir ná nach bhfuil aithne aige ar an Tuircis, agus ní féidir leis a rá Geçmiss Olsun (Hechmis Sveun).

Nuair is gá duit taobh istigh den abairt, ná glaoigh ar ainmneacha, cuir béim ar go bhfuil an tOllamh Galotich i ndáiríre Irina Nikolaevna.

Shutterstock_293501705.

Nuair a thit an fear in dhá chéim, píosa sclátaí ón siopa dhá scéal déag, in aice leis - an banc cúcamaban ó roinnt BALCÓIN, ag an gcrosaire, chuir bac ar thiománaí jíp ollmhór a caitheadh ​​ar an bhfón, fiche gopniks an-tromchúiseach Le giotán briste anuas, gan leas a léiriú, agus chuir sé srao' amach sa bhaile - agus bhris sé an eyebrow faoin tábla. Agus go léir in aon lá amháin. Má tá a fhios ag duine agus a thimpeallacht ach Rúisis, ní thugann siad ach a lámha ar shiúl, agus beidh na gipsies a rá gan iontas - go maith, tá do Bakht amhlaidh, an duine. D'éagsúlacht phearsanta dea-luck.

Nuair a bhíonn duine i réaltaí agus pants uamhnach, ach ba cheart na pants a mholadh gan leideanna le haghaidh mígheanasach, agus an méid admiration a choinneáil. Agus ní thuigfidh an t-idirghabhálaí uamhnach.

Nuair a bheidh mé sa chomhfhreagras le do beloved ba mhaith liom a rá go bhfuil ceann beag, ach go bhfuil an chuid deas den chorp baineann chaill agus aistrithe na beannachtaí te fliuch - ach focail di i Rúisis, ionas nach a thabhairt ar shiúl ceachtar fál ná Morgue.

Shutterstock_339580895

Nuair a bheidh "agus ní ar chor ar bith, agus dála an scéil, ní gá é a cheangal ar an eolas ar an séanadh de dhiúltú - má tá a fhios agat Gearmáinis agus is féidir leat a rá go simplí" doch ".

Nuair a tháinig an deacracht nó an Mystery amhail is dá mbeadh sé ag suirí le duine: "Bhuel, tógfaidh tú? Agus dul i ngleic leis? Agus ní ghéilleann tú? " Amhail is dá mbeadh a fhios agam go raibh sé mar gheall ar a leithéid de thástáil de féin fear agus dreamed de - ach tá sé dodhéanta a rá go simplí "Tá sé dúshlán."

Nuair a bhíonn duine ag iarraidh a rá go bhfuil sé sa chás seo go bhfanfaidh an bua taobh thiar dó. "I Cad é? Buafaidh sé? " Is beag, is beag duine den am atá againn sa todhchaí, atá sna Seapánaigh chéanna agus nach bhfuil ar chor ar bith - agus rud ar bith, beo. Conas a ghlaonn muid ar dhuine a bhuaileann, a throid leis an scéal, agus bhí sí ag scaoileadh di? Is é an buaiteoir nuair nach mbuaigh tú rud éigin, agus duine éigin. Tá sliocht maith má tá sé go neamhaireach. Agus tuillte? Foghlaimíodh teanga na Rúise go rathúil cheana féin, agus ní ghlacann an buaiteoir rud éigin. Ní chreidimid ann, is cosúil.

Shutterstock_302335721.

Agus más gá duit rud éigin a rá "agus na cásanna go léir is gá a chomhshó ... agus gach rud a luíonn liom i dtrawer den tábla ... Go ginearálta, na rudaí go léir atá san áireamh i gciall bhrí", agus Ní thuigfidh an t-idirghabhálaí "agus stuif" - gortaithe freisin.

Cad iad na daoine atá againn ar an tsráid, agus go háirithe i dtreallaí? Éagobhsaí mothúchánach? Réidh le haghaidh ionsaí? I bhfad i gcéin agus crith, caillte agus neamhiontaofa? I bhfocal - suaite. Agus i ndáiríre tá sé mícheart.

Go ginearálta, tugann multivaization an Bhéarla a lán brón. Ba mhaith le daoine analógacha a bheith acu le haghaidh spreagúil agus iontas orm, as meas agus saoráid, agus go leor acu. Tá sé suimiúil a fheiceáil, i bhfiche bliain, cad a thabharfaidh freagra Rúisis? Mar sin, ní muid an chéad, fós ár gcuid gearán go léir "... I gciorcal ard Londain, tá Vulgar ar a dtugtar ... Ní féidir liom ... Is breá liom an focal seo, ach ní féidir liom a aistriú ... tá sé fós nua ... agus ní dócha go mbeidh sé dó in onóir ... ".

Agus i nGearmáinis tá focal ann do gach cás nuair a bhíonn tiomantas in am a bheith sa chás go sonrach agus le duine go sonrach. Ní féidir linn a rá an "cruinniú ceaptha" don fhiaclóir agus ceartú na malaí, am a phiocadh suas leanbh ó kindergarten, comhaontú leis an teachtaire. Agus deir na Gearmánaigh Turn ar gach rud seachas dátaí grá, agus orthu, i joke, uaireanta freisin.

Shutterstock_69211990.

Agus más mian leat cara, is cara é, nó cara, abair "Is breá liom tú", ach ionas nach mbeidh amhras ort faoi theachtairí na n-imreoirí ón gcrios cara sa ghnéas - mar sin, i dteanga na hIorua tá "I Liu I Liu I" speisialta don chás sin. Deir an céile agus na páistí Elsker deg, agus is féidir leat le cairde (ach leanaí freisin) - Sásta I deg. Pronounced go simplí: "g agus a thabhairt". Labhair go minic é.

Uaireanta ní féidir le focail den sórt sin a sheasamh agus a leanúint leis na réaltachtaí a bhfuil cur síos orthu féin ag bogadh isteach i Rúisis. Abyuz, Gestalt, Helmem, Habib ... agus, i ndáiríre, nach bhfuil an teanga na Rúise ag dul in olcas as seo, ach tar éis é a chailliúint le pléisiúr, ag tabhairt focal nua, tosaíonn sé ag smaoineamh air féin. Mar a rinne sé é le biatas, leabhar nótaí, babber, cófra, peann luaidhe, bábóg, jeans, cuntasóir, bainisteoir agus iPhone.

Léaráidí: Shutterstock

Leigh Nios mo