Hoe te oerlibjen yn in boekwinkel en kies it perfekte boek

Anonim

Bekinde situaasje: Evil Fate brocht jo nei in boekwinkel of nei it boek Fair, en jo begripe dat jo hjir net sille fuortgean, sûnder al it jild út te besteegjen. Dat, jo moatte wurde oankocht en net te dwaan.

Boek yn 'e hân

Begjin mei de omslach. As it prachtich is en de orizjinele ôfbylding (en net hûndert earste reproduksje joech, bygelyks), as de namme fan 'e artyst is op' e omslach set - in min teken. Sadree't de útjouwer hat gjin jild besoarge oer earlike registraasje, betsjuttet it dat it serieuze hoop op dit boek pleatst.

Op 'e omslach - in frame út' e film. Dat, guon besykje om ferkeap te ferheegjen op 'e kosten fan Hollywood. D'r binne hjir trije opsjes. Dit, yndie it boek wêrop de film wurdt ferfilme, en, wierskynlik, is se net nij. As de film frijjout, keapje it grutsk, is it orizjineel normaal noch better dan it toanielstik. ("Seks yn 'e grutte stêd" - in seldsume útsûndering). De twadde opsje - yn it boek is d'r iets dat guon sideways liket op in blockbuster, sizze, in skip sakket deryn, sadat di-pecario kaam by de omslaggen. Sokke arrogânsje grutte útjouwers tastean hjoed selden sels, mar mei de boeken fan 'e 90's is it folslein en tichtby. It boek, trouwens, kin goed wêze, gewoan net oer wat jo ferwachtsje. De tredde opsje is in romeisaasje, in filmboek. Wy ferfine it ynternet, dat earder wie: film of tekst, om't de werhelle fan 'e film is garandearre sucks.

Seriële ûntwerp . Iets A La "Harry Potter", A La "Hungry spultsjes" as in fanselssprekkend "ironyske detective". De útjouwers wurde fijannige fijannige fan har eigen searje en wurde twongen om te foljen yn har alles dat min yn it formaat is pokes. Dêrom, in krekte garânsje dat ienris op 'e omslach fan in fatale brunette mei fangen, dat betsjuttet dat binnen "as yn' e twiljocht" kin net krije. Ergens 1 fan 'e trije boeken yn' e searje, sil it wierskynliker, net slimmer dan it orizjinele, en 1 út in tsiental kin better wêze, mar gewoan om it te finen ûnder stimulearre ûntwerp is net sa ienfâldich.

Namme en auteur

Wy binne bang om te genietsjen fan Russophobes, mar helle, de merksituaasje is sa dat it oersetskoek normaal better is as húshâldlik. Boppedat, dan in eksoatyske lân fan komôf - hoe better. En allegear fanwegen de gierigens fan útjouwers. In bûtenlanner te publisearjen, moatte jo it iens wêze, betelje foar de rjochten, foar de oersetting, en sels op bûtenlânske tariven. De lânseigen auteurs binne ree om harsels te nimmen en hast te beteljen foar de publikaasje. Dêrom, om ynvestearingen net te ferliezen, wurde útjouwers fan bûtenlitske literatuer better filtere. Koartsein, jo sjogge de Skandinavyske detective, nim frijmoedich.

Brutsen namme . As iets as "Mystery of the Sordunoff" is skreaun op 'e omslach, betsjuttet dit net dat de auteur fan' e skerpman. Dit betsjut dat hy de namme fan it boek woe ferskynde altyd earst yn 'e sykbalke op it ynternet. Om't in oare sokke dwaze namme gjinien hat. Fu op him. Nim net nimme.

Frjemd, lange namme It type "pizza mei ardovies sil de dei nei moarn bringe", nettsjinsteande hoe ferrassend, in goed teken. As de útjouwer net slagge te krijen fan 'e auteur fan' e ferfanging foar "Selling Nemine", dan is it boek heul solide en neat sil geskikt wêze foar har. Dit is wier, it wurket foar grutte útjouwers. As it boek guon "Dundating Sequoia fan 'e Podolsk útjûn is" ... se folgje net wat wetten en it libben, se begripe se.

Oanpak fan 'e efterkant

Boo1.
Wy sjogge nei wat it boek fan efter fersierd makket. Opsjes binne normaal as folgjend:

annotaasje . De weardefolste abstrakte is in ienfâldige lease-weromhâlden. As der wat is, "is skreaun," Dit is in boek oer in famke dat de krokodil ferlingde hat, en mei him gong nei Tokio, "Dan sille jo witte dat it boek teminsten ferdivedearjend is. Wêr minder annotaasjes emosjoneel: "Fear! TSJUSTER. Tsjuster is ferdikt. Krûpend gewelddiedige eangst. Bloed folt de strjitten. Kin Detektive Smith dit mystearje tastean!? De kompilator hie gjin tiid om it boek te lêzen, dat is alles dat jo der oer kinne sizze. Mar sels minder annotaasjes, fol mei alpineraasje. "Fantasmagoric alluses Post-postmodern" = "Sjoch dat ik tûk bin." It wurd postmodern is lykwols nuttich. Yn Annotators betsjuttet it gewoanlik dat yn 'e boekstyl wichtiger is dan it plot, of dat de held in protte is, en kwea sil winne.

Mieningen. No, as oer it boek wat skreau yn 'e Guardian of "Velomosti". Mar fertrouwe de útjouwer net. Sitaat út krityk soe perfoarst lauden wêze moatte ("sa grappich dat de redaksje fan 'e wike bang is mei siedend wetter"). De slûchslúteur kin maklik útroege út 'e resinsje fan iets lykas "It boek fertelt oer it libben fan in lyts bytsje minske yn Moskou" en lit de skermen efter "en docht it walgelijk." As net itselde skreau, skriuwt de meast ôfstimmende krante net oer it boek, kin de útjouwer advizen krije fan it ynternet: "Dit boek hat myn eagen iepene!" LJ-Meidogger Romashka1991. Jo begripe mysels, it is min, dus lit it boek noch altyd freonen lêze fan Jouzer Kamille.

Sitaat. As it net min is, is it in sitaat út it boek op 'e omslach. Meastentiids is it sa kosten mei ynlânske fiksje, en sels dizze wurk spikes oer de auteur (en al gau sille se har boeken te keap wurde foarme en ferstjoere). "Griene bloed spatten út 'e supreets dy't strekt út nei Rusichi." "Lyudmalka skoddet it Archchum fan 'e dij, syn strikte griene eagen baarnden troch de sône fan' e boartlike halsline," No, jo begrepen.

Wy sjogge yn it boek

Boo3.
Paradoks fan ynlânske boek: in stomme namme, in domme pseudonym en in domme dekking garandearje net dat it boek min sil wêze. Sa sjoch nei binnen.

Earst skodde snel in boek en opmaak. Sjoch in enoarm lettertype, breed lege fjilden, heftige gatten tusken haadstikken? Binne jo perfoarst net yn 'e ôfdieling fan' e bern? As net, útstelle. Hjir opblaasde ien immen. Wierskynlik behearske de auteur de auteur net de "in protte bokb", en de útjouwer blaasde syn opus as hy koe. Dit is faaks mei de wurken fan ferneamden, dy't yn prinsipe net skriuwe, en mei dejingen dy't populêre skriuwers hawwe skreaun, registrearje it ferhaal en it hantekenjen ûnder de Guise fan romans.

Nijsgjirrich ûntwerp. Bygelyks, op ien of oare pagina wurde de letters skildere mei ferskate kleuren, nimt ien wurd de heule pagina, it gat of rigels wurde yn 'e pagina snien. Net min teken. Us Greyed-útjouwers sille gewoan gjin jild útjaan op trúkjes sille net.

Trial lêzen. Wy riede oan om de earste pagina te lêzen en de 17e. It haadkriterium, fansels hakken jo. As, sûnder te merken, sûnder te merken, swalke de siden fan fiif, dan betsjuttet it dat it boek moat wurde nommen, wat krityk nei sil wurde neitinke. As net, hawwe wy noch in pear prompts.

Minus twa. In boek yn 'e midden snije en elk tredde wurd yn' e tekst lies. As wat bart, bliuwt folslein begryplik, betsjuttet it dat de auteur it boek mei wetter giet, en it is har jild net wurdich.

Kontrolearje op 'e klisjee. As op twa of trije siden dy't jo lêze, binne d'r sjabloan sênes, wierskynlik, it boek is net heul. De held wurdt bygelyks op mei in skriklike kater en sjocht in mystike frjemdling yn syn keamer (en de auteur is net Bulgakov!) De helde springt út it finster en de prachtige wjukken ynienen efter him iepen. De held giet nei it kantoar en gearkomt op 'e wei wat dwazen en dwazen ... oant no ta.

Kontrolearje op passy. As d'r tiid is, besykje dan út te sjen yn it boek eroatyske sêne. It is op har dat de auteurs it meast wurde brutsen troch al har problemen mei Anatomy, Psychology en Russysk te jaan. As de skriuwer slagget yn seks - druk dan it boek nei it boarst, rinne dan op 'e kassa en jou it net in wûnder oan ien. Jo hawwe skat fûn.

Lês mear