Kui "Disney" muutis laste muinasjutte krundid

Anonim

Meie lapsed tunnevad sageli klassikalisi kassetid karikatuuridel. Ja kui palju karikatuure vastavad üldiselt originaalile? Kõigi valguses karikatuure - ma ei ütle, kuid nagu Disney karikatuurid - siis on täpselt mass erinevusi. Teine küsimus on halb või hea?

Lumivalgeke ja seitse pöialpoissi

Lume

Tavaliselt küsimusele "Mis muutis Disney selles muinasjutt" kõik automaatselt vastata "lisas hunnik loomade." Järsku olid loomad algse muinasjutt.

... Ja vaene tüdruk jäi ühe ja sama suureks metsaks ning sai nii hirmutav, et kõik puude lehed vaatasid ringi, ei tea, kuidas kurbust olla. Ta hakati põgenema ja põgenes mööda teravaid kive, üle kipitavate paksude üle ja vahele tema ümber metsloomad, kuid nad ei puudutanud teda. Ja ka lõpuni lõpuni: ja linnud tulevad ka leinama lumi valge: esimene öökull, siis Raven ja lõpuks tuvi.

Kuid Disney tegi Gnomes'i täpsuse kohutava sparsiga, et rõhutada lumevalge headust ja majanduslikke oskusi. Vana versioonis on nende maja Biro on puhas ja pribraan.

Esimesed kaks kasuema tüdruku saabumist visati tüdrukusse, kui kaabakas tõmbas padjajita tihe korsetti ja ummikus mürgine kamm tema juuksed ja gnomes, töölt naasnud, naasnud tüdrukut ja halvendas seda, et keegi läheks maja juurde.

Prints ei ärgi ärkanud tüdrukut suudlusega, kuid viskas ta surnukehale koos ilusa kirstuga mälukaupade ees, võttis hobune, siis ta oli tema kõri tükk õuna ja langes. Eemamate, muidugi ei tapnud ennast (nagu Disney oli nagu). Ta tuli pulmas prints ja lumivalge ja siis ta haaras selle kõigi keskaegse vaimuga. Karmistuses see, tänan Jumalat, ei läinud.

Tuhkatriinu

Cind.

On selge, et kõik hunnik loomi, mis riputada ümber koomiks, sissejuhatav. Lisaks tuvidele. Ja hiired, kass, koer ja hobune - taaselustada kangelanna sisemise monoloog, tavaline praktika animatsioonis.

Üllatus on esimene - tütar kasuema, selgub, mitte üldse mitte kole. On selge, et koomiksis oli see võimatu - iseloomu iseloomu peaks olema ilmselge (esimest korda nad kolis, tundub ainult "külma südames").

Üllata teine ​​- ei olnud õiglane. (Jah, me ka langes) Cinderella ema hauas tõusis puu, siin oli ta kõik ja kukkus, et ta küsis. Ja sellel puu, valge lind istus sellel puu. Mäletame seda lindu.

Isa oli elus ja see oli see, kes vastas printsile, et de, jah, meil on veel üks neiu maja, kuid seal on teil kahju, et vaadata midagi teha, zamarahska-s. Nii Disney, me peame seda õigesti eemaldatud.

Shoe ei olnud kristall !!! Ja tikitud kullaga.

Ja muidugi on ka kasuema ja tema tütreteratute arusaamade üksikasjad vähendanud ka Disney. Ja hakitud kontsad ja kerged silmad. Pigeon - maailma lind, jah.

uinuv kaunitar

Sleep.

Siinkohal kiidame isiklikult heaks ainult muudatused, mida Disney helendab. Kuna muinasjutt isegi Brothers Grimm on Adovi prügikasti ja vanim salvestatud versioonid, Jambattist Basil oli veelgi hullem. Kuningas pani unine tütar, kes ei ole palee ja metsas majas majas, oli prints, kes kiirustas, oli tegelikult abielus (mis ei takistanud teda meeldiva võimaluse kasutamisest), printsess elavnenud lastele sündinud Ja siis oli pikk lugu verega, kuidas prints lõpuks on juba iidol tagasi saanud. See me oleme ikka veel kannibalism vähendades nüüd, jah.

Aga peale vanade muinasjutt, Disney lisas ja puhtad valitud: kõik kolm head haldjat (hästi hästi tehtud) ja kuninga-paavsti prints oma muredega ja ministrile. Noh, hetk, mil prints ja Aurora kohtusid X-tunnise tunniga, mis tegelikult hävitas võimaluse oma saja aastaga magada. Jah, tüdrukud, igavesti, meeste tõttu ei maganud.

Vinni Puhh

Võitnud.

Ja midagi Disney on muutunud. Me lihtsalt ei lugenud Winnie Poohi versiooni, välja arvatud need, kes õpetavad inglise keelt. Basic Winnie Pooh mõnevõrra diskontoraamatu, küülik ja öökull eristada ülejäänud üldsuse poolt asjaolu, et nad on reaalsed jne. Arutelu Skhodnikovsky tõlge ja lahustunud Nõukogude koomiks (ja mina! Ja mina! Mis sama arvamus!) Kui vähem vastab originaalile. Kuid asjaolu, et Nõukogude Winnie Poohi õige suuna Disney poliitika võltsimiseks on piggy, me peame seda.

Aladdin

Allad.

Esiteks nimetati printsess Bur. Teiseks oli Aladdin ema, nii et poiss ei olnud linnaõli. Kolmandaks, Jafar, Maghininsky nõid ei olnud mingit seost Sultan, mitte töötada kui VIZER. Neljandas ei teinud keegi teksapüksid kõikjal. Mida rohkem. See on, kuidas hävitada Sayano-Shushenskaya HPP keskkonnaalastest kaalutlustest - mitte ainult, et elektrit ei ole, on ka paar sada ruutkilomeetrit allavoolu ... ei ole.

Väike merineitsi

Merm.

Anderseni muinasjutud, kuigi nad ei lahku keskajal pimeduses, vaid ka puhtal kujul chillis. Merineitsi Disney elab, tänan teid selle eest, prints abiellub merineitsile ja mitte tõelise printsessi täiesti autsanderile. Selle kohaselt, nagu printsess Disney vallandas mere nõid, mille roll on ajaloos oluliselt suurenenud. Nii istus ta mürgistes velbaetes, muutis igasuguseid kasulikke asju teenustele (merineitsi enda, tema õdede juuste hääl ja maise prints ja kõik maine kuningriigid rikutud. Disney tegi selle asjata, mille jaoks Ursula ja maksis. Aga prints passiivse teema adoratsioonide muutunud isik, kes saab konkureerida elu ja armastuse, meie arvates on hea.

Ilu ja metsaline

krasav

Noore mehe Disney versioonis oli enchanted koletis oma süül. Klassikas oli tal kurja kasuema, kellega ma pidin pärast kokkuvarisemist võitlema pikka aega ja häirivat (verd, muidugi verega). Ilu isa oli üldse ebamugav ja tegelikult oli ta printsess. Noh, ükski jahimehed selles muinasjutt ei tähenda, see on ilmselt lume pingutades kasuema ma põgenes ja siin soojus ma tegin seda, nuttis.

Kuid eraldi oleme tänulikud Disney jaoks aruka tüdruku pildi jaoks raamatuga.

Bambi.

Bambi.

Disney suurendas tugevalt väikeste loomade rolli ja tutvustas Skunk. Raamat on kirjutatud Austrias, skunks ei ole. Gobo näitaja on täielikult eemaldatud, kuid lõpuks lugu BAMBI nõbu, kasvanud meister ja tapeti Issanda-jahimehed, ei ole isegi lapsed. Bambi ja nii palju aastaid toimus maailma kino kõige kohutavamate stseenide ülaosas. Inimesed on rahulikult otsin nagu dinosaurused hammustavad jalad teadlastega, kuid nad raputavad, kui väike hirve on läbi metsa "ema!" Lisa veel tragöödia oli selgelt tarbetu.

Peeter Paan

Pen.

Peame alustama asjaoluga, et algne kirjanduslik muinasjutt lähenes Disneyile, vaid pigem Tim Burtonile. Nii et koomiks, me ei vasta maini, et ema tõukejõu Peetrus pann ratastoolis Kensingtoni aias; et ta on tegelikult surnud poiss; Et kõik teised lapsed Neverlandis on veel elus ja seetõttu kasvavad nad nii, et nad tuleb asendada. Ja et Peter ise tegeleb selles küsimuses tegelikult.

Mittevajaliku eemaldamise, Disney peab lisama ja kaduma. Nii ilmus hr meedia ilmselt Gnoma nõbu gnomnie lumevalgest.

Alice imedemaal

Alice.

Selle asemel, et tüdruk kõndides õde suvel heinama, me näeme tüdruk, kellega ema püüab õpetada õppetunde. Ei ole üllatav, et kogu Lewis Carroll segati ja Alice seisab oma unistuses oma unistustega "Alice in Wonderland" tähemärki, siis alice'ist veerakul. Aga nad on üsna sarnased algses allikal.

Mowgli (Jungle Book)

džungel

Ja siin on peamise erinevuste meister! Mowgli naaseb 10-aastastele inimestele. Sher-Khan jääb elus. Tubakas (Smart) üldiselt ei ilmu raami. Kaa õhuke, õhuke ja proovib süüa Mowgli. Hathi skandalite oma naisega. Bandera logid on kuningas ja see kuningas Orangutang. Sama edusammude puhul võib need pitseerida, nad on Indias nii palju kui orangutaanid. Ja selle asemel, et elegantne, elegantne ja surmava Kshatriya, me näeme üldse keegi väga tingimuslikult kuuluvad kasside pere. On selge, milline on keeruline, Nõukogude koomiksis oli võimalik salvestada ainult soolise muutuse operatsiooni. Fakt on see, et meessoost iseloomu jaoks on selline iseloom, nagu põhitõed kaasaegses popkultuuris lubatud ainult neile, kellel on perekonnanimi algab "Chevalé du ..." ja seda oli raske seda teha Bagira.

Pinocchio

Pinokk.

Millised on erinevused? Kas olete näinud Pinocchio? Erinevused neile. Siin ei ole erinevusi. Canon.

Rakunzel

Rapun.

Klassikalises muinasjutt ei olnud printsessil polnud, ka maagiat. Aga see osutus tüdrukuks nõiast tähelepanuväärne viisi - rase naine väga tahtnud ühe muru, mis kasvas nõid aias; Ja abikaasa, ei, küsida või osta, ronime aiale, et varastada öösel Koldeninis. Nõia kaetud. Nii et tüdruk testiti väidete puudumisel (ja mitte röövitud), mis muidugi ei saa lubada kaasaegset lugu. Prints (mitte vargad), ronis läbi juuksed, tegi tüdruk kaks korda ja läks edasi oma asjades. Nõid sai rasedat neiu Obrebi (tugevad paelad on kasulikud talus) ja karjus ja prints püütud ja pimestatud, et mitte spioon, kuidas ta satub maja.

Prints Wanted-Wanted-Wanted ja Met Rapunzel lastega, lapsed ravisid teda, õnnelik lõpp.

On selge, et nõid, mida saab süüdistada ainult rasedus- ja sünnitusteenistujate ja ülejäänud maksmata jätmise eest, mida ta teeb, kuigi karmid, kuid õigesti ei olnud see koomiks hea. Princes kes karjuvad ilma asjadeta metsas, liiga, moe järk-järgult unustada. Nii muinasjutt jäi puutumata ainult juuste pikkus ja torni kõrguse ja nime. Rangelt öeldes on see üldjuhul teine ​​lugu.

Gorbong Notre Dame'ist

Hamp.

Selleks, et selleks ei ole lapsik, jutustas lugu formaadis, see halastamatult purustati servades ja uuendati keskel.

Ei ole kuningas vargad, ei õue, ei ole Unavaavy üliõpilane - vend Frollo, ei ole luuletaja, et Esmerald, ema Esmeralda; Frestrua kaptenil ei ole rikkalikku pruuti, lühikese, kus ei sülitada midagi. ESMERDO huvides pole absoluutselt erootikat. Ta tahab olla sõbrad ja nii - ei.

Kuid peamine asi on see, et fest on hea mees. See on üldse. Võrreldes sellega, kuidagi isegi räägib Ridge Gargigany. Meil on ühelt poolt hea meel, et selline võimalus, kuid kuidagi see on ebaaus see seoses lastega, kes kasvavad ja mitte isegi näha muusikalist (pole midagi meest), kuid mine originaalile.

Ja seal on midagi valesti. Absoluutselt.

Loe rohkem