6 plagiaj filmoj malafabla pruntitaj de amikaj popoloj

Anonim

Estas homoj, kiuj pli sukcesas kiam ili ŝtelas, kiam ili kreas sian propran. Kio estas aparte okulfrapa, estas homoj, kiuj sukcesas ŝteli esti pli sukcesaj kreintoj de la originalo.

En la kinejo ĉi tiu regulo agas ĉirkaŭ duono de la kazoj, laŭ la specimeno, kiun ni faris.

SADKO kontraŭ Sinbada

Kadro de la filmo

La legenda Sovetia Pthushko-direktoro en 1952 filmis filmon pri la aventuroj de la Novgorod-Komercisto-vojaĝanto Sadko. Nuntempe, la bildo estus rilata al la ĝenro de historia fantazio, sed tiam, kompreneble, ĝi estis nur fabelo. Klara blonda kun huŝado sub la brako - por tiel diri, la rokstelulo de Dopererovsky-tempoj - vizitis la fundon de la maro, kaj varma Barato, ĉie trovis aventurojn kaj spektaklojn.

La filmo malsategis ne nur por la artisto de la ĉefa rolo, la Mastyt Sovetia aktoro Sergey Stoyarova, sed ankaŭ por la edzino de Alexander Vertinsky, komence artisto, Lydia Zirgwava - poste ŝi finfine finiĝos en ekzotika-fantazia rolo, ludante La konspiranto de Anidag en la "Regno de Kurboj-Speguloj", kaj dum ŝi estis frapita de ŝia aĉa-perfekta maniero, plenumante la rolon de magia birdo-birdo.

Post sukcesa prezento en Eŭropo, la bildo estis tiel fama, ke la usonanoj ... prenis, kaj restrukturis (eĉ ne translokiĝis) al la filmo "Magiaj Aventuroj de Sinbad". La skripto por alteraciones skribis la junan Francis Ford Coppola. Usonaj adoleskantoj de tiu tempo ne sciis, ke ili kreskis pri la historio de la heroo de rusaj popolaj fabeloj.

Du hundaj koroj

Kadro de la filmo

La filmo de Vladimir Bortko pri la historio de Mikhail Bulgakov estis tuj muntita sur citaĵoj, kaj kun la alveno de la interreto al la homoj - ankaŭ pri la memoj kun gifs. Multaj akuzas lin, ke li laŭvorte citas la pli fruan, la komunan italan-germanan filmon.

Ĉi tiu versio havas siajn proprajn subtenantojn kaj kontraŭulojn. En la fino, estas malfacile diri ion sendube, se unu rakonto estas ŝirmita. Eble, en lokoj ŝia spirito mem kaj la vorto diktas vidan decidon?

Enerale, la itala versio estas riproĉita aldoni grandan nombron da erotikaj scenoj kaj neniu pravigita amlinio inter Bobikov (tiel renomita Sharikov) kaj Zina. La rusa spektanto ankaŭ estas tre ŝoka kiel la italoj vidas la mastrumiston de la dudeka, klasika kuirado de la antaŭrevolucia kaj malnova pilgrimado. Ne povas povi ne fari demandon kial mi retenis la hundon saŭdante kiel juna knabino kun knabino kaj komencis plagi lin.

Sed la sovetia versio ne diras esti plene preciza. Ekzemple, aborta sceno de dek kvar-jaraĝa knabino, mastrino de unu el la pacientoj de la pacientoj de Drobrazhensky estas tranĉita el seksa plano.

"Por ĝeno de dolaroj" kaj "korpogardisto"

Kadro de la filmo

La legendo de okcidenta de la direktoro Sergio Leone estas kadro plagiato (la aŭtoro asertas, tamen, ke simple adapti) de la japana filmo "korpogardisto". Kompreneble, la ago de nekomprenebla maljuna Japanio estis transdonita al pli proksima usona spektantaro al la epoko de konkerado de la Sovaĝa Okcidento. La kialo estas kial la mondo ne konsentas kun Leone kaj konsideras la filmon per la plagiato en la fakto, ke la kreinto de la originala bildo, Akira Kurosava, estis nek sonĝo, neniu spirito, ke la "korpogardisto" estas adaptita ie.

Kiam okcidenta alportita al Japanio, Kurosava venis al konsiderinda mirego kaj ... sendis advokatojn por bloki la kapablon montri en la landa rendimento mem - Usono. Finfine, certa sekreta interkonsento estis finita, serioze riĉigita s-ro Kuravava (ne, detaloj en la interreto - falsaĵo, la kondiĉoj de la interkonsento neniam estis anoncitaj), kaj la filmo libere iris por kolekti ĉambrojn plu.

"Setter" kaj "gastiganto"

Kadro de la filmo

Kiam la spektantaro, sukcesis rigardi la filmon, punu unue al preskaŭ la parola ripeto de la intrigo de la franca pentraĵo en la "emeritiĝo", multaj komentistoj en la reto ofendita "Kiel vi povas, la sama filmo pri la honoro de la rusa oficiro? . Sed ŝajnas, la filmoj pri la honoro de la rusa oficiro kaj la vero estus pli honorata se ili ne komencis el ŝtelo. Honoro kaj ŝtelo ne valoras kombini. De ĉi tio, la mondo fariĝas pli sekundo kaj malpli ol la unua.

"Dek du" kaj "dek du koleraj viroj"

Kadro de la filmo

Granda amanto de monarkio kaj la servuto de Nikita Mikhalkov tre surprizas, ĉu vi demandas lin, ĉu lia filmo estas inspirita de amerika sukceso kun simila nomo. Kio en ili, bedaŭrinde, ĝenerale, demandas Mikhalkov, ĉu la amerika bildo diras al ni pri la ĵurio super la ĉeĉena knabo, kiu estas akuzita pri murdado de akcepto-patro? Kompreneble, ne, iu ajn konsentos. La bendo nomita "Dek du Angry Men" rakontas pri la Puertoria knabo, kaj la patro mortigita de li ajna rusa oficiro, kompreneble, ne estis. Kio tiam por diskuti?

Tolkien kaj "ringoj de ĉiuj rimedoj"

Kadro de la filmo

La lasta kazo estas unika: ĝi estas tiel tirante ke Peter Jackson ŝtelis, sed Jackson tiam pri la skriptoj de Tolkien ne pensis pli longe ol kelkaj minutoj, plej verŝajne. Do la plagiato estis farita al alia neekzistanta. Kial ne la malo? Ĉar la libro de kiu ili prenis kaj refaris la intrigon jam ekzistis. Ni parolas pri la trilogio pri la Frateco de la Ringoj kaj la rusa-ukraina filmo "Ringoj de Vsevladia".

La intrigo de la pentraĵoj estas tia. La malbona reĝo kaj la reĝino rapidis ses ringojn por sklavigi la najbarajn popolojn ... Entute, estas klare, iu estas juna viro, akompanata de knabo Vasily, iras por detrui la potencon de la ringoj, por kiuj li bezonas Etu la sepan, plej grave, en bovlo kun plasmo, kie ĝi falos en la bovlon kaj stranga personeco nomata bosargun. La elfoj ludas la homojn de Orlov, kaj Gandalf - nano. Eĉ gnomo, ni dirus.

Teksta Aŭtoro: Lilith Mazikina

Ilustraĵoj: kadroj de filmoj

Legu pli