Malfacilaĵoj de tradukado: 14 konceptoj por kiuj en rusaj mankoj

Anonim

Foje vi parolas pri io ajn, kaj subite vi komprenas, kion diri ĉi tiu specifa penso en la rusa ne funkcios. Ne estas vortoj tiaj. Kaj ĝi estas necesa aŭ anstataŭita de tuta frazo, aŭ ne paroli.

Shutterstock_218025340.

Ekzemple, kiam vi bezonas rapide kaj plene respondi la demandon "panjo, ĉu mi povas bruligi plastiline sur kandelo?", Cetere, persono, kiu ne komprenos "jes, sed ne" nek "vi povas, sed eble ne".

Kiam mi volas mallonge nomumi, ke ni plaĉas, ke persono forigis la gipson finfine eksedziĝita

Kiam vi bezonas ene de la frazo, ne nomas nomojn, emfazas, ke profesoro Galotich estas fakte Irina Nikolaevna.

Shutterstock_293501705.

Kiam la viro falis en du paŝojn, peco de skribtabulo de la dekdu-etaĝa vendejo, apud li - la Cucumban Bank de iu balkono, ĉe la vojkruciĝo, blokis la ŝoforon de grandega ĵipo pasigita per telefono, dudek tre seriozaj Gopniks Kun bitoj pasis, sen montri intereson, kaj li ternis hejme - kaj rompis la brovon ĉirkaŭ la tablo. Kaj ĉio en unu tago. Se persono kaj lia ĉirkaŭaĵo scias nur la rusan, ili nur alportas siajn manojn, kaj la ciganoj diros sen miro - nu, via bakht estas tiel, homa. Via persona vario de bonŝanco.

Kiam iu en steloj kaj timindaj pantalonoj, sed la pantalonoj devas esti laŭdataj sen sugestoj por nedecaj, konservante la gradon de admiro. Kaj la imponega interparolanto ne komprenos.

Kiam en la korespondado kun via amato mi volas diri, ke unu estas malgranda, sed la bela parto de la ina korpo ankaŭ maltrafis kaj transdonas la varmajn malsekajn salutojn - sed vortoj por ŝi en la rusa, por ne fordoni aŭ barilon nek Morgue.

Shutterstock_339580895

Kiam "kaj tute ne, kaj cetere, ĝi ne bezonas scii la scion pri la neo de rifuzo - se vi scias la germanan kaj vi povas simple diri" doch ".

Kiam la malfacileco aŭ mistero venis kvazaŭ flirtanta kun persono: "Nu, vi prenos? Kaj cope? Kaj ne kapitulacigi? " Kvazaŭ ie iu scias, ke temas pri tia testo de si mem viro kaj sonĝis - sed estas neeble simple diri "ĝi estas defio."

Kiam persono provas diri, ke ĝi estas en ĉi tiu situacio, ke la venko restos malantaŭ li. "Mi, kio? Gajnos? " Jes, ni estas malmultaj el la estonta tempo, kiu en la sama japana kaj tute ne - kaj nenio, vivas. Kiel ni nomas homon, kiu batis, batalis kun la situacio, kaj ŝi liberigis ŝin? La gajninto estas kiam vi ne gajnis ion, kaj iun. Bona posteulo estas se distrite. Kaj meritis? Loucher Rusa Lingvo jam estis sukcese lernita, kaj gajninto ne prenas ion. Ni ne kredas je ĝi, ŝajne.

Shutterstock_302335721.

Kaj se vi bezonas diri ion kiel "kaj ĉiujn kazojn, kiuj devas esti konvertitaj ... kaj ĉio, kio kuŝas kun mi en tirkesto de la tablo ... ĝenerale, ĉiuj objektoj inkluzivitaj laŭ la signifo de signifo", kaj La interparolanto ne komprenos "kaj aĵojn" - ankaŭ vundis.

Kio estas nia popolo sur la strato, kaj precipe en trolebusoj? Emocie malstabila? Ĉu vi pretas por agreso? Malproksima kaj tremanta, perdita kaj nefidinda? En vorto - maltrankviligita. Kaj fakte ĝi estas malĝusta.

Enerale, la multivalización de la angla donas multan malgajo. Homoj ŝatus havi analogojn por ekscita kaj mi miras, por estimi kaj facilecon, kaj multajn el ili. Estas interese vidi, en dudek jaroj, kio respondos la rusa? Do ni ne estas la unuaj, ankoraŭ niaj ĉiuj plendis "... En Alta Londona Rondo, vulgara estas vokita ... Mi ne povas ... Mi amas ĉi tiun vorton, sed mi ne povas traduki ... i havas Ankoraŭ nova ... kaj estas neverŝajne esti al li honore ... ".

Kaj en la germana estas vorto por ĉiuj situacioj kiam estas engaĝiĝo por esti en la kazo ie specife kaj kun iu specife. Ni ne diras la "nomumitan renkontiĝon" por la dentisto kaj la korekto de brovoj, tempo por kolekti infanon de infanĝardeno, interkonsento kun la kuriero. Kaj la germanoj diras terminon pri ĉio krom amo datoj, kaj sur ili, en ŝerco, foje ankaŭ.

Shutterstock_69211990.

Kaj se vi volas amikon, ĝi estas amiko, aŭ amiko, diru "Mi amas vin", sed por ke vi ne suspektu la mesaĝistojn de la timoj de la amik zono en la sekso - do, en norvega lingvo ekzistas Speciala "i Liu i" por tia kazo. La Edzino kaj Infanoj diras Ellsker-gradon, kaj vi ankaŭ povas kun amikoj (sed ankaŭ infanoj) - ĝojas, ke mi deglas. Prononcita simple: "g kaj donu". Parolu ĝin ofte.

Foje tiaj vortoj simple ne povas rezisti kaj sekvi la priskribitajn realaĵojn mem moviĝas al la rusa. Abyuz, Gestalt, Helmem, Habib ... kaj, fakte, la rusa lingvo ne difektas de ĉi tio, sed perdinte ĝin kun plezuro, alportante novan vorton, komencas konsideri ĝin sia propra. Dum li faris ĝin kun beto, notlibro, babulo, brusto, krajono, pupo, ĝinzo, librotenisto, manaĝero kaj iPhone.

Ilustraĵoj: Shutterstock

Legu pli