Schwierigkeiten der Übersetzung: 14 Konzepte für wen auf russischen Mangeln

Anonim

Manchmal reden Sie über alles, und plötzlich verstehst du, was man sagen soll, dass dieser besondere Gedanke auf Russisch nicht funktioniert. Es gibt keine Worte, z. Und es ist notwendig oder durch einen ganzen Satz ersetzt, oder überhaupt nicht zu sprechen.

Shutterstock_218025340.

Wenn Sie zum Beispiel die Frage, und vollständig beantworten müssen, um die Frage "MOM zu beantworten, kann ich auf einer Kerze künstlerisch brennen?", Außerdem eine Person, die nicht verstehen wird "Ja, aber nein" noch "Sie können, aber nicht".

Wenn ich kurz benennen möchte, dass wir freuen, dass eine Person entfernt wurde, dass sich eine Person entfernt hat.

Wenn Sie innerhalb des Satzes benötigen, nennen Sie keine Namen, betonen Sie, dass Professor Galotich tatsächlich Irina Nikolaevna ist.

Shutterstock_293501705.

Als der Mann in zwei Schritten fiel, ein Stück Schiefer vom Twelve-Story-Laden, neben ihm - die Cucumban Bank von einem Balkon, an der Kreuzung, blockierte den Fahrer eines riesigen Jeeps, der auf dem Telefon verbrachte, zwanzig sehr ernsthafte Gopniks Mit Bits brach vorbei, ohne Zinsen zu zeigen, und er nobte zu Hause - und brach die Augenbraue über den Tisch. Und alles an einem Tag. Wenn eine Person und seine Umgebung nur russisch kennen, bringen sie nur ihre Hände weg, und die Zigeuner werden ohne Wunder sagen - na ja, dein Bakht ist so, Mensch. Ihre persönliche Vielfalt an viel Glück.

Wenn jemand in Sternen und fantastischen Hosen, aber die Hose sollte jedoch ohne Hinweise auf unanständig gelobt werden, während er den Grad der Bewunderung erhalten bleibt. Und der fantastische Gesprächspartner wird nicht verstehen.

Wenn ich in der Korrespondenz mit Ihrem Geliebten sagen möchte, dass man klein ist, aber der hübsche Teil des weiblichen Körpers verpasste und überträgt auch die heißen nassen Grüße - sondern Worte für sie in Russisch, um entweder nicht einen Zaun wegzugeben ein Leichenschauhaus.

Shutterstock_339580895.

Wenn "und überhaupt nicht, und übrigens ist es nicht, das Wissen über die Ablehnung der Ablehnung zu wissen, wenn Sie Deutsch kennen, und Sie können einfach" DOCH "sagen.

Wenn die Schwierigkeit oder Rätsel kam, als ob sie mit einer Person flirten: "Nun, wirst du nehmen? Und fertig? Und nicht kapitulieren? " Als ob irgendwo wissen, dass es um einen solchen Test von sich selbst war, ein Mann und träumte davon - aber es ist unmöglich, einfach zu sagen, "es ist eine Herausforderung".

Wenn eine Person versucht, zu sagen, dass es in dieser Situation ist, dass der Sieg hinter ihm bleiben wird. "Ich was? Wird gewinnen? " Ja, wir sind nur wenige der zukünftigen Zeit, die in demselben Japaner und nicht überhaupt - und nichts, leben. Wie nennen wir eine Person, die schlägt, mit der Situation gekämpft, und sie hat sie freigegeben? Der Gewinner ist, wenn Sie nicht etwas gewinnen, und jemanden. Ein guter Nachkomme ist bei unbeabsichtigter Bedeutung. Und verdient? LooLer Russische Sprache wurde bereits erfolgreich gelernt, und der Gewinner nimmt nicht etwas. Wir glauben anscheinend nicht daran.

Shutterstock_302335721.

Und wenn Sie etwas sagen müssen "und alle Fälle, die umgewandelt werden müssen ... und alles, was mit mir in einer Schublade des Tisches liegt ... im Allgemeinen alle Objekte in der Bedeutung von Bedeutung", und Der Gesprächspartner wird nicht verstehen "und Zeug" - auch verletzt.

Was sind unsere Leute auf der Straße und vor allem in Trolleybussen? Emotional instabil? Bereit für Aggression? Fern und zitternd, verloren und unzuverlässig? In einem Wort gestört. Und eigentlich ist es falsch.

Im Allgemeinen gibt die Multivalisierung von Englisch viel Traurigkeit. Die Leute möchten analoges für aufregendes und mich wundern, für die Erschärfung und Einrichtung und viele von ihnen. Es ist interessant zu sehen, in zwanzig Jahren, was wird Russisch antworten? Also sind wir nicht der Erste, immer noch unsere alle beschwert "... in einem hohen Londoner Kreis, vulgär heißt ... ich kann nicht ... ich liebe dieses Wort, aber ich kann nicht übersetzen ... es hat Doch neu war ... und es ist unwahrscheinlich, dass es ihm zu Ehre ist ... ".

Und auf Deutsch gibt es ein Wort für alle Situationen, in denen ein Verpflichtung zur Zeit ist, in dem Fall irgendwo in dem Fall und mit jemandem speziell zu sein. Wir sagen nicht das "ernannte Treffen" für den Zahnarzt und die Korrektur von Augenbrauen, Zeit, ein Kind aus dem Kindergarten, einer Vereinbarung mit dem Kurier, abzuholen. Und die Deutschen sagen, von allem, außer den Liebesdaten und an ihnen, in einem Witz, manchmal auch.

Shutterstock_69211990.

Und wenn Sie einen Freund wollen, ist es ein Freund oder ein Freund, sagen Sie "Ich liebe Sie", aber damit Sie den Messengerinnen der Fachender der Freundzone im Geschlecht nicht vermuten - also gibt es in der norwegischen Sprache ein spezielles "i liu i" für diesen Fall. Der Ehepartner und die Kinder sagen Elsker DEG, und Sie können auch mit Freunden (aber auch Kinder) - froh ig. Einfach ausgesprochen: "G und geben". Sprich es oft.

Manchmal können solche Worte einfach nicht standhalten, und folgen den beschriebenen Realitäten, die sich selbst in Russisch bewegen. Abyuz, Gestalt, Helmem, Habib ... Und in der Tat verschlechtert sich die russische Sprache nicht davon, sondern hat es mit Vergnügen verloren, ein neues Wort mitzunehmen, beginnt es, es selbst zu betrachten. Als er es mit einem Rüben, einem Notizbuch, einem Baber, einer Truhe, einem Bleistift, einer Puppe, Jeans, einem Buchhalter, einem Manager und einem iPhone machte.

Illustrationen: Shutterstock

Weiterlesen