Cyfieithodd Anna Oskolkov llofnodion i ni i'r lluniau gyda dynion cyhyrol o'r tost. Chwaraeodd y clasurol ar unwaith gyda phaent newydd! Rydym yn gwybod bod gennym gerddorion o'r fath, clywed.
Caewch y drws i gau'r drws ar y drws yn olwynion ysgrifenedig Nid yw'r gân yn barod i gau'r drws eto !!
Dad, dw i mor doddi ... ni fydd unrhyw un yn cysgu i gysgu tra nad wyf yn gorffen unawd ar lute
Llygaid Helenhhelen i'r dudalen Digon i weddïo Ni fydd unrhyw Dduw yn eich clywed ac ni fydd yn arbed
Mae un llinyn rhwygo yn golygu bod gennyf saith llinyn cyfan arall, y gallaf chwarae arnynt
Nid oedd eistedd ar y glaswellt yn gorffen yno, fi jyst ... Fi jyst yn gwybod fy nghoes yn well i mi, pan fyddaf yn sefyll
Yn eich canu yn llwyr i chi Serenad wrth i chi geisio symud i ffwrdd AH, mae'n ddrwg gennyf ei fod yn holl wisg ydyw mor llithrig
Caewch i fyny i gyd yn cau i mi ddweud cau i fyny byddaf yn chwarae ar y delyn nawr
ni fyddent yn gresynu at yr hyn yr oeddent yn bastardiaid o'r fath pan fyddant yn clywed y Wang hwn mae'n debyg y byddant yn cywion yn enwedig Karl ac ni fyddaf yn rhoi damn, byddaf yn chwarae nes bydd pawb yn ei wneud
Na, i ... Dwi jyst yn canmol fy nghlustiau
dynion, fe wnaethom ni ddod o hyd ein canfu ein sain yn union y mae Babai ffycin yn ymddangos i mi neu rydym yn swnio'n flasus, nid ydych yn ymddangos
Rydych chi'n clywed y gwahaniaeth Aha Ydw Nac ydw, fe wnes i hefyd chwarae a nawr rwy'n clywed i glywed yn dda, ond a wrandawsoch chi, gwrandawodd i weld ...
Cyfieithu: Anna OsgolegyddFfynhonnell: Tost